Примеры употребления "контролем" в русском

<>
далает это под поведенчиским контролем. En fait il le fait par un contrôle comportemental.
Немцы хотят, чтобы ЕЦБ сосредоточился только на больших системных банках и оставил меньшие сберегательные банки (например те, которые вложили значительные средства в субстандартные ипотечные кредиты) под контролем национальных властей. Les Allemands veulent que la BCE s'occupe seulement des grandes banques d'importance systémique et laisse aux autorités nationales la supervision des caisses d'épargne (comme celles qui ont beaucoup investi dans les prêts immobiliers à risque) ;
он держал под контролем Балканский конфликт; elle a gardé le conflit des Balkans sous contrôle ;
Проблема, связанная с таким назойливым контролем, заключается в том, что страсти вокруг многих политических вопросов, как, например, определение списков избирателей, подавляются, когда международная организация предлагает и навязывает собственные решения. Le problème d'une telle supervision aussi envahissante vient de la suppression des problèmes politiques qui font naître les passions les plus brûlantes, telles que la constitution des listes électorales, quand une organisation internationale offre et impose ses propres solutions.
Мы должны держать все под контролем. Nous devons tout garder sous contrôle.
Полковник сказал, что ситуация под контролем. Le colonel dit que la situation est sous contrôle.
общему правительству с общим парламентским контролем еврозоны. un gouvernement commun avec un contrôle parlementaire commun pour la zone euro.
Он держит их под контролем сверху донизу. Et il les contrôle de la tête au pied.
Ядерное досье, например, остаётся полностью под контролем Хаменеи. La question du nucléaire par exemple, reste exclusivement sous le contrôle de Khamenei.
Более того, ядерная программа Индии находится под строгим гражданским контролем. Et son programme nucléaire fait l'objet d'un contrôle civil des plus stricts.
Рост экономики высок, инфляция под контролем, а международные резервы постоянно увеличиваются. La croissance est forte, l'inflation est sous contrôle et les réserves internationales sont en constante augmentation.
Они озабочены усиленным федеральным контролем, увеличивающимся госдолгом и потерей личных прав. Ils s'inquiètent du contrôle fédéral centralisé, de la dette galopante, et de la perte des droits individuels.
Потому что в основном функция мозга находится под контролем поведенческого контекста. Parce que la majorité de la vie du cerveau est sous le contrôle du contexte comportemental.
Что ж, давайте займемся сперва положительным контролем, зная, что человек здоров. Bien, commençons d'abord par le contrôle positif, celui où nous savons que la personne était en bonne santé.
Сегодня палестинскому президенту Махмуду Аббасу не хватает политического воздуха под удушающим контролем "Хамас". A l'heure actuelle, le Président palestinien Mahmoud Abbas essaie de reprendre son souffle politique sous le contrôle étouffant du Hamas.
В результате, инфляция в Китае, а также цены на активы остаются под контролем. En conséquence, l'inflation chinoise, ainsi que le prix des actifs, restent sous contrôle.
Его речь была резкой, как будто он постоянно держал себя под строгим контролем. Son discours était haché, comme sous l'effet d'un contrôle rigoureux et permanent.
То, что мы собираемся делать, так это овладеть контролем над нашим эволюционным будущим. Ce que nous faisons, c'est que nous prenons le contrôle de notre future évolution.
И все три принимают основные меры предосторожности, чтобы держать свои официальные расходы под контролем: Et tous trois ont pris une précaution de base afin de garder le contrôle de leurs dépenses de sécurité sociale :
И фокусируются на умении после умения, или способности после способности, под специальным внимательным контролем. Et il se focalise de capacités en capacités, ou d'aptitude en aptitude, sous un contrôle particulier de l'attention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!