Примеры употребления "контракт на оказание технического содействия" в русском

<>
Например, Гватемала передала контракт на оказание первой помощи и предоставление услуг питания 3,4 миллионам людей по цене US$6,25 на человека. Le Guatemala a par exemple sous-traité les services de soins et alimentaires de base pour 3,4 millions de personnes pour 6,25 dollars par tête.
По мере работы над этой историей я искал детей, которых еще не фотографировали, и, как мне сообщили в фонде имени Перл Бак, они работали со многими американцами, которые жертвовали средства на оказание помощи таким детям. Pendant que je préparais cette histoire je cherchais des enfants qui n'avaient jamais été photographiés, et la Fondation Pearl Buck m'a dit qu'ils travaillaient avec beaucoup d'Américains qui donnaient de l'argent pour aider certains de ces enfants.
У них в больших городах был контракт на отлов бродячих животных и их истребление. Des municipalités leur donnaient comme mandat de débarrasser les rues des animaux errants, et de les éliminer.
Побитые критикой того, что война с Ираком является неоправданной и что они слишком мягки в вопросах угрозы безопасности, демократы кажутся твердо настроенными на оказание давления на Иран, с применением намного более обширных санкций, чем предложила администрация Буша. Secoués par la critique que leur position sur la guerre en Irak est incohérente et qu'ils sont trop indulgents sur les menaces de sécurité, les Démocrates semblent déterminés à exercer davantage de pression sur l'Iran, favorisant des sanctions plus vastes que celles proposées par le gouvernement Bush.
Они получают строительные материалы для постройки домов, контракт на продажу сахара, и, таким образом, на местах мы можем производить огромное количество этилового спирта и электроэнергии. On leur donne du matériel de construction pour les maisons, un contrat pour la vente du sucre ce qui permet de produire d'énormes quantités d'éthanol et d'énergie localement.
Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан в своем обращении в преддверии саммита мировых лидеров ООН в сентябре 2005 года призвал все страны-доноры достигнуть по крайней мере 0,5% от ВНП на оказание поддержки к 2009 году и 0,7% к 2015. Le secrétaire général de l'ONU Kofi Annan, dans son rapport rédigé avant le sommet de l'ONU des dirigeants mondiaux, qui se tiendra en septembre 2005, a demandé à tous les pays donateurs d'atteindre au moins 0,5% du PNB d'ici 2009 et 0,7% en 2015.
В мае 2008 года Китай занял ведущее экономическое положение в Афганистане, когда китайские фирмы получили контракт на 3,5 миллиарда долларов США на разработку огромного месторождения меди Айнак в Афганистане. L'Empire du milieu détient une importante part de marché depuis mai 2008, lorsque les entreprises chinoises ont signé un contrat de 3,5 milliards de dollars pour exploiter le vaste gisement cuprifère afghan d'Aynak.
В мировом масштабе в настоящее время есть пять стран, которые достигли 0,7% от ВНП на оказание помощи: D'un point de vue mondial, cinq pays consacrent actuellement 0,7% de leur PNB à l'aide aux pays les plus pauvres :
В конце 2005 года Mittal Steel, самая крупная в мире сталеперерабатывающая компания, подписала контракт на 900 миллионов долларов с переходным правительством Либерии на добычу железной руды, многие требования которого позволили Mittal уклоняться от соблюдения прав человека и экологических законов. À la fin 2005, Mittal Steel, la plus importante société sidérurgique du monde, a signé avec le gouvernement transitoire du Libéria un contrat de 900 millions de dollars lui permettant d'extraire du minerai de fer en s'affranchissant, comme l'affirment de nombreuses personnes, des lois relatives aux droits de l'homme et à l'environnement.
Однако в сравнении с сегодняшними уровнями расходов на оказание официальной помощи в целях развития и предоставления всемирных общественных благ, эти цифры огромны. En comparaison avec le niveau des dépenses actuelles pour l'aide au développement et au bien-être public mondial officiels, pourtant, ces sommes sont énormes.
Вскоре после того, как бывший секретарь по национальной безопасности Майкл Чертофф выступил в ряде телешоу в поддержку таких мер, чтобы помешать "плохим парням", один из клиентов его консалтинговой фирмы, Rapiscan, получил контракт на 350 млн долларов США на поставку рентгеновских машин для сканирования всего тела. Peu de temps après que l'ancien Secrétaire à la sûreté territoriale Michael Chertoff ait fait le tour des plateaux de télévision pour défendre ce type de mesures visant à déjouer "les méchants ", l'un des clients de sa société de conseil, Rapiscan, a remporté un contrat de 350 millions de dollars pour fournir les scanners corporels.
Брайен Такер, основатель международной некоммерческой организации Geohazards International (геологические угрозы), советует, чтобы 10% денег, предназначенных на оказание помощи, были направлены на предупреждение будущих землетрясений: Brian Tucker, fondateur de l'organisation à but non lucratif Geohazards International, conseille vivement de mettre 10% de la somme récoltée lors des campagnes de soutien de côté pour atténuer les dommages de futurs séismes :
Представьте себе контракт на разработку нефтяного или медного месторождения на 500 миллионов долларов США, условия которого нужно согласовать. Supposons qu'un contrat de pétrole ou de cuivre de 500 millions de dollars doive être négocié.
Что касается спроса, субсидии должны быть направлены на оказание помощи семьям в выборе из всего рынка жилья. Du côté de la demande, les subventions devraient se concentrer sur le choix des familles censées bénéficier d'une aide sur le marché global du logement.
Более того, Соединенные Штаты должны прекратить выбрасывать так много денег на военные расходы и направить свои усилия на оказание помощи беднейшим людям мира. De plus, les États-Unis devraient cesser de gâcher tant d'argent dans les dépenses militaires et rediriger son effort vers les populations les plus pauvres.
Тем временем Хамас подозревает, что попытка Аббаса получить признание в ООН направлена на оказание давление на Нетаньяху с целью возобновить мирные переговоры по границам 1967 года, позиции, с которой не согласен Хамас. De son côté, le Hamas soupçonne que la tentative faite par Abbas pour obtenir la reconnaissance d'un État palestinien par les Nations unies a surtout comme objectif d'exercer des pressions sur Netanyahou afin qu'il relance les négociations de paix sur la base des frontières de 1967, une proposition que rejette le Hamas.
Некоторые советуют концентрировать внимание на оказание помощи Бирме вместо того, чтобы критиковать её правительство. Certains insistent qu'il est plus important d'attirer l'attention sur l'aide à apporter que de critiquer le gouvernement.
То, с какой охотой Америка предоставляет многомиллиардные суммы на оказание помощи попавшим в затруднительное положение авиакомпаниям или создает картели для защиты сталелитейной и алюминиевой промышленности, позволяет предположить, что идеология свободного рынка является ничем иным как тонкой вуалью, скрывающей устаревшее корпоративное благосостояние: L'enthousiasme de l'Amérique à renflouer les compagnies aériennes avec plusieurs milliards de dollars ou à créer des cartels pour protéger ses industries d'acier et d'aluminium suggère que l'idéologie du marché libre n'est qu'un mince paravent pour le bien-être des anciennes entreprises :
Любая финансовая помощь должна направляться через организации вроде Красного Креста и ЮНИСЕФ на оказание медицинской помощи гражданам или выделяться в фонд послевоенного восстановления. Toute aide financière devrait être canalisée par le biais d'organisations comme la Croix Rouge et l'UNICEF pour apporter de l'aide médicale aux civils, ou confiée à un fonds destiné à financer la reconstruction à la fin de la guerre.
Остается по-прежнему неясным, направлена ли такая политика только на оказание давления на Судан, чтобы вынудить его изменить свою политическую линию, или же на изменение самого режима. En outre, on ne sait pas clairement si l'objectif est que le Soudan revoie sa politique ou qu'il procède à un changement de régime en bloc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!