Примеры употребления "контекстах" в русском

<>
Эта модель уже работала в других контекстах. C'est une sorte de modèle qui a fonctionné dans d'autres contextes.
то же, что делаем и мы, и они используют все это в подобных контекстах. Le genre de choses que nous faisons et ils font de même dans un contexte similaire.
Там же, где такое возможно, следует также принимать во внимание тот факт, что демократия не означает одних и тех же учреждений во всех культурных контекстах. Il faudrait aussi reconnaître que la démocratie ne signifie pas des institutions identiques dans tous les contextes culturels.
Традиционные пути развития карьеры и культурные нормы, которые их создали и укрепили, просто не позволяют женщинам получить навыки, необходимые для наивысших руководящих должностей во многих организационных контекстах. Les orientations de carrière traditionnelles, et les normes culturelles qui les ont forgé et renforcé, n'ont tous simplement pas permis aux femmes d'acquérir les compétences nécessaires pour assumer les postes de direction dans de nombreux contextes organisationnels.
Дело, скорее, в развитии способа мышления в рамках дисциплины, отражающего особое восприятие того, как достигается "знание", его объёмов и границ, того, как оно описывает природу и как его можно с пользой применить в различных контекстах. Il s'agit en fait plutôt de développer une certaine manière de penser une discipline, reflétant une perception particulière de la manière dont la "connaissance" est établie, de sa portée et de ses limites, de la manière dont elle décrit la nature et de ses applications pratiques dans tout un ensemble de contextes.
В результате они, как правило, задействованы, в основном, в очень специализированных контекстах, в таких, например, как усилия, направленные на то, чтобы объяснить так называемую "головоломку премии к стоимости акций" (эмпирическое наблюдение, что в течение длительного периода акции дают более высокую доходность, нежели облигации). En conséquence, on a tendance à les utiliser principalement dans des contextes très spécialisés, tels que les efforts pour expliquer le soit-disant "casse-tête de la prime sur les capitaux propres" (l'observation empirique selon laquelle sur de longues périodes, les primes sur les capitaux propres obtiennent des rendements plus élevés que les obligations).
И в то время как этот метод позволяет нам создавать "экспертные системы", способные делать умозаключения в узкоспециализированных областях, или поисковые движки, которые могут находить дискретные факты, мы не приблизились к созданию ИИ, который мог бы понимать метод наших рассуждений - при том в нескольких контекстах, включая время. Cela rend effectivement possible de construire des "systèmes experts" qui raisonnent dans des domaines spécifiques, ou de concevoir des moteurs de recherche capables de trouver des faits distincts, mais nous ne sommes pas plus proche d'une IA raisonnant à notre manière - prenant en considération divers contextes, y compris le temps.
Но необходимо смотреть на контекст. Mais vous devez tenir compte du contexte.
Вот пример из другого контекста. Voici un exemple parmi une variété de contextes.
Каковы же выводы относительно контекста? Donc, qu'est-ce que cela signifie pour le contexte?
Все идеально для данного контекста. C'est parfait pour ce contexte particulier.
Но это мы рассматривали речевой контекст. Mais ce n'est que la vision du contexte de parole.
Если поместить эту цифру в контекст: Histoire de remettre les chiffres dans leur contexte :
Конечно же, именно контекст создавал различия. C'était, bien entendu, le contexte qui faisait toute la différence.
Это набор данных Стивена в контексте. C'est un point de données de Steven dans un contexte.
Не слишком экстремально поставить это в контекст: Il n'est pas trop exagéré de remettre tout cela dans son contexte :
Помимо этих личностных факторов, существует региональный контекст. Au-delà de ces facteurs personnels, il fait tenir compte du contexte régional.
Вот почему научная революция требовала широкого контекста: Ceci est la raison pour laquelle la révolution scientifique devait avoir un contexte plus large :
Я хочу поговорить об этом в контексте Je vais en parler dans le contexte d'une histoire.
Что происходит с образованием в таком контексте? Qu'advient-il de l'éducation dans ce contexte?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!