Примеры употребления "консультировать" в русском

<>
Переводы: все10 consulter3 другие переводы7
В самом деле, недавно я консультировал Департамент национальной безопасности, который считает, что деньги на безопасность Америки должны быть направлены на укрепление надежности границ. J'ai effectivement été consulté récemment par le Département de la Sécurité Intérieure, qui pense habituellement que le budget américain de la sûreté devrait être utilisé pour rendre les frontières plus sûres.
Кроме того, хотя стандарты СФС якобы являются "универсальными", в нем представлены далеко не все страны и у него нет официальных механизмов их информирования и консультирования. En outre, bien que les normes du CSF soient ostensiblement "universelles ", il ne représente pas l'ensemble des pays et ne possède pas de mécanismes formels pour les informer et les consulter.
В то время как кредитование постепенно оскудевает и сохраняется только для беднейших стран, МБРР должен взять на вооружение тонкую веерную структуру стратегического консультирования или "банка знаний". Comme son activité de prêt perd peu à peu de son importance et ne se maintient qu'au profit des pays les plus pauvres, elle doit adopter une structure légère du style centre-périphérie et jouer le rôle de "banque de connaissance" ou de consultant en matière de stratégie.
Вебер должен консультировать банк с февраля 2012 года. Nous avons déjà appris que Weber peut être conseillé de la banque à partir de février 2012.
Почему бы тебе не консультировать их правительство по вопросам дипломатии?". Pourquoi tu ne conseillerais pas leur gouvernement en termes de diplomatie ?"
И я приехал в Косово и стал консультировать косовское правительство. Et je suis venu au Kosovo et j'ai conseillé le gouvernement du Kosovo.
B мои обязанности входило консультировать персонал скорой помощи по вопросам кардиологии, осматривать пациентов, и докладывать результаты осмотра главному врачу. Et mon boulot, quand le personnel d'urgence appelait pour une consultation cardiologique, c'était de voir ce patient aux urgences, et de faire un compte-rendu à mon superviseur.
Однако есть представительная альтернатива - Международный монетарный и финансовый комитет (IMFC) - группа министров финансов и председателей центральных банков, которая встречается дважды в год, чтобы консультировать МВФ. Il existe toutefois une alternative représentative - le Comité monétaire et financier international (CMFI), un groupe de ministres des Finances et de gouverneurs des banques centrales qui se réunit deux fois par an pour conseiller le Fonds monétaire international.
Действия в этих областях способствовали бы созданию многосторонней организации, имеющей влияние и опыт для того, чтобы консультировать страны по вопросам наблюдения и регулирования, имеющим системное значение. Des initiatives dans ces trois domaines contribueraient à créer une institution multilatérale qui aurait l'autorité et l'expertise voulue pour conseiller les pays membres sur les problèmes de contrôle et de régulation d'importance systémique.
С тех пор Блэр стал консультировать банки (которым нужно получить все доступные консультации в эти дни), ездить по всему миру, продвигая практичный подход к вопросу глобального потепления и изменения климата, создал фонд, чтобы помочь преодолеть расхождения между разными религиями, а также будет читать лекции в Йельском университете. Depuis lors, Blair est devenu conseilleur auprès de diverses institutions bancaires (qui, ces jours-ci, ont besoin de tous les conseils que l'on veut bien leur dispenser), participe à des conférences dans le monde pour promouvoir une politique sensée sur le réchauffement et le changement climatique, a créé une fondation pour tenter de combler les clivages entre religions et donne en sus des conférences sur la religion à Yale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!