Примеры употребления "конкуренции" в русском с переводом "concurrence"

<>
Потребуется активная политика развития конкуренции. Une politique de concurrence active sera nécessaire.
риском падения цен и риском конкуренции. risque de prix et risque de concurrence.
Различия в конкуренции и размерах рынка. Les différences de taille entre les marchés et la nature des produits en concurrence.
Главный вопрос конкуренции для развивающихся стран - реформа антидемпинговых пошлин. Pour les pays en développement, le point le plus important en ce qui concerne la concurrence est la réforme des taxes antidumping.
Отсутствие конкуренции внутри ЕС может иметь последствия и для безопасности. Le manque de concurrence à l'intérieur de l'UE a aussi des implications en matière de sécurité.
Таким образом, вы извлекаете пользу из конкуренции, установленной Карло Анчелотти. Vous tirez donc profit de la concurrence installée par Carlo Ancelotti.
Латинской Америке еще далеко от конкуренции с Китаем и Индией. L'Amérique latine est encore loin de pouvoir faire concurrence avec la Chine ou l'Inde.
Внешние производители обвиняются в "нечестной" конкуренции с большей легкостью, чем внутренние. Les producteurs étrangers sont accusés de concurrence "déloyale" bien plus facilement que les producteurs nationaux.
Итак, мы начинаем с введения серьёзной конкуренции в дело ипотечных ссуд. Nous commençons donc par mettre en oeuvre une réelle concurrence entre les prestataires des prêts hypothécaires.
Он прошел полный жизненный цикл без конкуренции, был снят со службы. Il a duré tout un cycle de vie sans concurrence puis été retiré du service.
Наконец, для укрепления конкуренции в рамках всей экономики необходима широкая поддержка. Enfin, renforcer la concurrence dans l'ensemble de l'économie suppose un large soutien dans la société.
Но протекционизму не может быть единственной альтернативой, чтобы бояться мировой конкуренции. Mais le protectionnisme n'est pas la seule alternative à la peur de la concurrence globale.
Неудивительно, что возросшее экономическое беспокойство разжигало нарастающую тревогу по поводу иностранной конкуренции. L'angoisse économique accrue a, sans surprise, alimenté un malaise croissant vis-à-vis de la concurrence internationale.
Если же их нет, то граждане могут потребовать защиты от иностранной конкуренции. Si ce n'est pas le cas, les citoyens risquent de vouloir être protégé de la concurrence étrangère.
Но политикам следует признать существование способов защиты розничных торговцев без подавления конкуренции. Mais les responsables politiques doivent se rendre compte qu'il existe des méthodes pour protéger les petits détaillants sans restreindre la concurrence.
Органы контроля конкуренции, напротив, склонны считать, что чем конкуренция сильнее, тем лучше. Par contre, pour les autorités en charge de la concurrence, plus il y a de concurrence, mieux c'est.
Австралия является хорошим примером того, что политика поддержки конкуренции дает хорошие результаты. L'Australie constitue un bon exemple de la manière dont une politique favorable à la concurrence peut réussir.
Модель оптимального регулирования должна учитывать интенсивность конкуренции в различных сегментах банковского сектора. La conception d'une régulation optimale doit prendre en compte l'intensité de la concurrence dans les différents segments bancaires.
Без конкуренции снижение тарифов привело бы лишь к повышению прибылей импортёров-монополистов. Sans concurrence, la baisse des taxes douanières risque de se traduire simplement par une plus grande marge bénéficiaire pour les importateurs en position de monopole.
Далее следует, что разумное регулирование и политика конкуренции в банковском секторе должны согласовываться. Il en découle que la régulation prudentielle et la politique de concurrence du secteur bancaire devraient être coordonnées.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!