Примеры употребления "конкурента" в русском

<>
Пока на сегодняшний день у рыночной системы нет серьезного конкурента, она морально уязвима. Si le marché n'a aujourd'hui pas de concurrent sérieux, il n'en est pas moins vulnérable.
Одновременно с тем, что Китай может стать ненасытным импортером латиноамериканских товаров, он представляет собой грозного конкурента. Tandis que la Chine peut représenter un importateur vorace des produits latino-américains, elle peut également s'avérer un formidable concurrent.
В системах, где доминирует правительство, как в Китае, создание эффективной ИПС - разграничение прав и обязанностей участников рынка, обеспечение прозрачности платформы обмена и ведение справедливого и беспристрастного процесса разрешения споров - особенно сложно, потому что государство выступает в качестве регулирующего органа, владельца активов, руководителя предприятия и конкурента на рынке. Dans les systèmes dominés par l'État comme celui de la Chine, le développement d'une IDP efficace, qui distingue les droits et les responsabilités des acteurs du marché, en assurant la transparence de la plateforme d'échange et en créant un processus juste et équitable de règlement des litiges, est particulièrement difficile, parce que l'État agit comme un régulateur, détenteur des capitaux, exploitant des entreprises et concurrent sur le marché.
Он устранил всех своих конкурентов. Il a écarté tous ses concurrents.
Нет никакого структурного различия между ними и их конкурентами. Rien ne distingue leur structure de celles de leurs compétiteurs.
Если Азия сосредоточится на своем транскультурном этическом ядре, может появиться совершенно новый дух единства, использующий мягкую силу вместо военной силы и не знающий врагов, а только партнеров и конкурентов. Si l'Asie se concentrait sur son noyau éthique transculturel, un esprit entièrement nouveau d'unité pourrait se développer, utilisant le soft power plutôt que la force militaire et ne connaissant pas d'ennemis mais uniquement des partenaires et des émules.
Более сильный ЕС является естественным партнером Америки, в редких случаях конкурентом, но, конечно, не противником. Une Union Européenne plus forte est la partenaire naturelle de l'Amérique, sa concurrente occasionnelle mais certainement pas sa rivale.
Будут Китай и ЕС конкурентами или партнерами? La Chine et l'UE seront-ils des concurrents ou des partenaires ?
Иными словами, в вирусе есть нечто, что позволяет ему размножаться быстрее конкурентов. Et bien, c'est un peu ce qui lui permet de se répliquer mieux que ses compétiteurs Et c'est ce qu'est un mème;
И этим мы отличаемся от многих наших конкурентов. Contrairement à beaucoup de concurrents.
Их конкуренты все в той же мере квалифицированы производить все эти продукты. Leurs compétiteurs sont tout aussi qualifiés pour fabriquer tous ces produits.
Затраты на рабочую силу росли намного быстрее, чем у конкурентов. Le coût de la main d'ouvre y a augmenté beaucoup plus rapidement que chez la plupart des concurrents.
Год за годом, год за годом, год за годом, они более прогрессивны, чем все их конкуренты. Année après année après année, ils innovent plus que leurs compétiteurs.
Но фирмы также следят за тем, что делают их конкуренты. Mais les entreprises se soucient également des préférences de leurs concurrents.
Если мы здесь благодаря тому, что наши предки были такими непримиримыми конкурентами, как тогда в принципе возможно сотрудничество? Si nous sommes ici parce que nos ancêtres étaient de tels compétiteurs féroces, comment la coopération peut-elle seulement exister ?
В отличие от конкурентов в Соединенных Штатах, Аккерманн ответил на критику. Ackermann réagissait à la critique différemment des concurrents américains:
Я не могу сказать вам, когда это начнется, потому что я не хочу, чтобы мои конкуренты знали мои планы. Je ne peux pas vous dire quand cela commencera, parce que je ne veux pas que mes compétiteurs connaissent mon agenda.
По всей Европе правительства занимают позицию защитников "национальных" игроков от "иностранных" конкурентов. Partout en Europe, les gouvernements veulent donner l'impression de défendre les entreprises "nationales" contre leurs concurrents "étrangers ".
Ее реформы заложили основу для периода, в течение которого уровень богатства на душу населения в Великобритании рос быстрее, чем у большинства ее конкурентов. Ses réformes ont posé les fondations d'une ère durant laquelle la richesse par habitant de la Grande Bretagne a augmenté plus rapidement que celle de la plupart de ses compétiteurs.
Государственная нефтяная (Pemex) и электрическая (Federal Electricity Commission) компании не имеют конкурентов. Les compagnies pétrolière (Pemex) et électrique (Comisión Federal de Elecricidad) gérées par l'État n'ont pas de concurrents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!