Примеры употребления "конкретную" в русском с переводом "concret"

<>
Сложно сделать конкретную оценку стоимости любого из этих предложений. Difficile d'estimer de façon concrète le coût de l'une de ces propositions.
Мы приветствуем вновь появившееся стремление Америки к международным переговорам по вопросам климата и ждем от нее лидирующей роли в воплощении слов в конкретную политику, которая содействовала бы глобальному "зеленому" росту. Nous nous félicitons de la réintégration des Etats-Unis dans les négociations globales sur le climat et espérons qu'ils sauront transformer des paroles en actions concrètes qui encouragent la croissance verte mondiale.
Можно поставить очень конкретный вопрос: Nous pouvons poser une question bien concrète.
"В настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства. "Pour l'heure, il n'y a pas d'implication religieuse concrète.
Это был единственный конкретный шаг, достойный похвалы. Ce fut la seule démarche concrète, qui mérite des éloges.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования. Une action concrète devrait être entreprise si l'on ne veut provoquer une désillusion.
И противоракетная оборона является конкретным способом сделать это. Une défense antimissile est une manière concrète de le faire.
Некоторые рекомендации данной конференции являются прямолинейными и конкретными. Certaines des recommandations issues de cette conférence sont simples et concrètes.
Думаю, что нам удастся найти вполне конкретные способы излечения заболеваний. Je crois qu'on peut en arriver à des solutions très concrètes sur comment traiter ces troubles.
Сможет ли он претворить предчувствия и речи в конкретные действия? Peut-il transformer des discours et des intuitions en actions concrètes ?
Я покажу вам чуть более конкретный пример, когда все загрузится. Je vais vous montrer - un exemple un peu plus concret, pendant que cela charge.
кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов. peu importe qui gouverne, l'important est d'obtenir des résultats concrets.
ведь надежда - явление абстрактное, это абстрактное понятие, а не конкретное слово. c'est une idée abstraite, ce n'est pas un mot concret.
Ситуация настолько хорошо известна, что не нужно приводить конкретные статистические данные. Cette situation est à un tel point de notoriété publique qu'il n'est pas nécessaire de fournir des données statistiques concrètes.
Мы нуждаемся в механизмах раннего предупреждения с конкретным пакетом последующих мер. Il nous faut des mécanismes d'alerte précoce, assortis d'actions concrètes.
Но подобное сотрудничество является конкретным способом укрепления взаимного доверия и уверенности. Mais une telle coopération est un moyen concret de bâtir une confiance et une assurance mutuelles.
Руководителям Китая нужно сделать несколько конкретных шагов, чтобы продвинуться дальше риторики. Les dirigeants chinois doivent entreprendre plusieurs actions concrètes pour dépasser la rhétorique.
она будет формироваться через конкретные достижения, создавая, в первую очередь, фактическую солидарность". elle se fera par des réalisations concrètes créant d'abord une solidarité de fait."
Я разъясню через минуту, что считается повреждением, с помощью конкретных биологических терминов. Et je vais expliquer exactement ce que sont les dégâts en termes biologiques concrets dans un instant.
Увы, но США не сделали абсолютно никаких "конкретных усилий" для выполнения этого обязательства. Hélas, les Etats-Unis n'ont absolument pris aucune "mesure concrète" pour tenir cet engagement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!