Примеры употребления "конечных результатов" в русском

<>
При всей сомнительной законной силе этих выборов, при всей спорности их конечных результатов, ситуация была бы куда хуже без присутствия КЖИ. Aussi frauduleuses qu'aient été ces élections et aussi douteux qu'ait été le résultat final, la situation aurait été bien pire sans l'ECC.
Мы начинаем видеть её использование для создания завершённых конечных изделий. On commence à le voir utilisé pour faire des produits finis.
Вот еще несколько результатов нашего тестирования. Voici quelques autres résultats de nos tests.
Процесс рецензирования прозрачен, и для участия в процессе приглашаются правительства для назначения экспертов в разные рабочие группы, рецензирования и комментирования черновиков документов МГЭИК, а также утверждения конечных отчетов МГЭИК. Le processus d'analyse est transparent et les gouvernements sont invités à y participer en nommant des experts pour divers groupes de travail, afin d'étudier et de commenter de nombreux premiers projets du GIEC, et d'approuver ses rapports finaux.
Даниель на своей первой странице поисковых результатов вообще ничего не нашёл о протестах в Египте Daniel n'a rien obtenu du tout concernant les manifestations en Égypte sur sa première page de résultats donnés par Google.
Для конечных целей профессии менеджеров, это, как мы видели, является ничем другим, как "создание устойчивого экономического, социального и экологического процветания во всем мире". Et pour ce qui est des objectifs ultimes de la profession de dirigeant d'entreprise ce sont, comme nous l'avons vu, rien moins que de "de créer une prospérité économique, sociale et environnementale durable au plan mondial ".
Он очень тщательно и аккуратно ведёт запись результатов в своей тетради. Il note ses résultats très soigneusement et méticuleusement dans un cahier.
Демонстрационные проекты JAEA могут быть использованы для оценки стоимости и других потребностей в ресурсах, а также для оценки объемов конечных отходов для определенного уровня снижения степени загрязнения, однако они не могут быть использованы для определения или подтверждения количественных целей региональной дезактивации. Les projets de démonstration de la JAEA peuvent être utilisés pour développer des évaluations de coût et des autres besoins, en termes de ressources et du volume de déchets qui en découlent pour des niveaux définis de la réduction de contaminant, mais ils ne peuvent pas être utilisés pour indiquer ni pour justifier les objectifs quantitatifs de décontamination de la région.
Мы продолжаем работать в этом направлении, и, надеюсь, скоро мы получим ещё больше результатов. Donc nous poursuivons ce travail et avec un peu de chance nous aurons bientôt plus de résultats à rapporter.
"Вопрос контроля над ядерными вооружениями вырос из, казалось бы, парадоксальных усилий тех, кто создал крупнейшие и наиболее разрушительные арсеналы, чтобы избежать путем переговоров конечных последствий их собственных решений". le plus destructeur, pour éviter par la négociation les conséquences ultimes de leurs propres décisions."
Если это сделать, оказывается, что можно создать несколько сверхкомпактных мест, вплетенных в систему районов, возможно, немного более комфортных для жилья и достичь тех же самых результатов. Et nous découvrons en faisant ça, que nous pouvons en fait, avoir quelques endroits qui sont vraiment hyper-denses à l'intérieur d'un tissu plus large d'endroits qui sont peut-être un peu plus confortables et parviennent aux mêmes résultats.
Будучи развивающимся за счет экспорта регионом, Азия остается очень сильно зависимой от конечных потребителей ее продукции в разных странах всего мира. Les économies asiatiques, caractérisées par les exportations, restent très dépendantes de la demande des consommateurs des pays avancés.
Она показывает людям, каким может быть их будущее, демонстрируя им сто равновозможных результатов, Каждый результат изображается одним из этих маркеров Il montre aux gens à quoi l'avenir pourrait ressembler en leur montrant une centaine de résultats équiprobables qui pourraient être obtenus dans le futur.
Расширение превратилось в скучный процесс, а сложности, связанные с принятием "acquis communautaire" - свода законов Европейского Союза, лишили простых людей ясного представления о конечных выгодах от вступления в ЕС. Au lieu de cela, elle a fait de l'élargissement un exercice terne dont la finalité a été masquée aux yeux des gens ordinaires par le processus complexe visant à garantir l'acquis communautaire (la législation de l'UE).
Теперь, представьте себе, если бы я подбросил монету сто раз и имел бы возможность скрыть от вас половину результатов, я смог бы убедить вас, что у монеты с обеих сторон "орёл". Si vous y réfléchissez, si je lance une pièce 100 fois, et si j'ai le droit de ne pas vous dire le résultat une fois sur deux, j'arriverai à vous convaincre que j'ai une pièce avec deux côtés "Face".
Предположительно, Блэр не предлагает палестинцам создание государства до тех пор, пока не достигнуто соглашение о конечных границах. Tony Blair ne propose vraisemblablement pas aux Palestiniens la création d'un État avant qu'un accord soit trouvé sur les frontières définitives.
А так как наши измерения достаточно точные, то мы можем изучить различия между этими двумя пациентами путём наложения результатов. Et nous pouvons donc faire des mesures assez précises pour que nous puissions superposer les deux patients et voir les différences.
в действительности два процентных пункта из 2,8% экспансии в последнем квартале 2011 года отразили рост запасов, а не конечных продаж. Deux points de pourcentage du taux de croissance de 2,8% du dernier trimestre 2011 résultaient d'une augmentation des stocks plutôt que d'une hausse des ventes aux consommateurs.
Я не видел соответствующих результатов для выдающихся ученых из других областей науки, таких как история или философия, но я бы удивился, если бы они были другими. Je n'ai pas vu de chiffres équivalents pour l'élite des chercheurs dans d'autres domaines, comme l'histoire ou la philosophie, mais je serais surpris s'ils étaient différents.
Вот один из первых результатов, полученный нами немногим более года назад и нас немало удививший. C'est un des premier résultat produit dans notre étude il y a un peu plus d'un an qui nous ai réellement surpris.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!