Примеры употребления "конец" в русском

<>
Переводы: все1677 fin1323 terme103 bout102 course10 extrémité8 другие переводы131
Я ездил в школу на автобусе по часу в один конец каждый день. Au lycée, je prenais le bus pour aller à l'école, chaque jour, une heure de trajet dans chaque sens.
И тут конец всей сказочке". Et ainsi d'heure en heure nous pourrissons et pourrissons.
Конец неоклассической монополии в экономике En finir avec le monopole des néoclassiques en économie
Путешествия в один конец просты. Les allers simples sont faciles.
еще не конец нашего рассказа. Mais ces quatre charges liées à ces trois forces ne terminent pas notre histoire.
Конец большинству поселений Западного Берега. Le démantèlement de la plupart des colonies de Cisjordanie.
Потому всё должно иметь конец. Parce que cela doit s'arrêter.
Вот, своего рода, конец десятилетней работы. Voilà en quelque sorte l'achèvement de ces 10 années de travail.
Скандал положил конец его политической карьере. Le scandale fut fatal à sa carrière politique.
Дай бог поскорее увидеть ее конец. Espérons qu'elle sera rapidement enterrée.
Так, это соединение, а конец листа оставим. Donc on a un rabat, et tout le reste du papier est disponible.
Хотите ли вы узнать конец этой истории? Eh bien, vous voulez la réussite africaine suprême ?
Подобному монополистическому ценообразованию должен быть положен конец. Un tel monopole des prix devrait cesser.
Я думал, что моей карьере пришёл конец. Je me disais, ma carrière est finie.
Когда-нибудь, конечно, всему этому придет конец. Un jour, bien sûr, tout cela finira.
Если только последователи Шариата не положат этому конец. Pour peu que nous en empêchent ces adeptes de la charia.
Удаление бен Ладена не означает конец террористической угрозы. Enlever Bin Laden ne peut éliminer la menace terroriste.
Почти доходит до Ми, но тогда и всему конец. Presque MI, sinon le morceau s'arrêterait.
Мы можем сказать нашим детям - всё, сделано, сказке конец. On peut dire à nos enfants, OK, fini, c'était notre histoire.
Посадим в него слепого человека - и делу конец, правда?" On avait juste à mettre une personne aveugle dedans et ce serait fait, n'est-ce pas ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!