Примеры употребления "комплексной" в русском

<>
Переводы: все37 complexe30 holistique1 другие переводы6
Глобализация становится всё более комплексной. La mondialisation devient plus complexe.
ЦУР могут сделать то же самое для комплексной задачи по достижению устойчивого развития. Il appartient désormais aux ODD d'en faire de même face au défi complexe du développement durable.
Даже в этом случае такой план потребует особенно трудоемкой и комплексной дипломатической проработки. Même alors, un tel plan requerrait des négociations diplomatiques particulièrement laborieuses et complexes.
Свободный инфляционный таргетинг является комплексной системой и поэтому осуществление этой меры возможно только при наличии высокого уровня прозрачности. Le ciblage d'une inflation souple est par essence complexe et doit donc être mené avec un degré élevé de transparence.
Согласно обеим данным традициям, верховенство закона требует наличия живого организма правил и практики, приспосабливающегося к изменениям ценностей, учреждений, практики, ожиданий и поведения комплексной социальной системы. Dans les deux traditions, la primauté du droit exige un corps vivant de règles et de pratiques qui s'adapte aux changements des valeurs, institutions, pratiques, attentes et comportements dans un système social complexe.
Но режим, при котором личная ответственность сильно влияет на людей одной юрисдикции, заставит банкиров думать, прежде чем принимать решения, особенно в случае глобальных банков с комплексной матричной системой управления, позволяющей перемещать руководителей в другие места. Or, un régime dans lequel la responsabilité personnelle affecte fortement les individus dans une juridiction donnée est de nature à laisser du temps aux banquiers pour réfléchir, notamment dans le cas de banques internationales présentant des systèmes complexes de gestion de matrice et permettant aux responsables produit d'être réaffectés ailleurs.
Несомненно, "турецкий вопрос" является комплексным. La question turque est naturellement complexe.
Среди других изменений, которые стимулировал GFMD, следует отметить то, что он дал правительствам более целостное понятие миграции, а также способствовал разработке "комплексного государственного" подхода к возможностям и проблемам, которые она представляет. Parmi les changements qu'il a initié, le FGMD a forcé les gouvernements à envisager la migration de manière plus holistique et à développer une approche gouvernementale globale pour répondre aux opportunités et aux défis qu'elle pose.
Как научиться воспринимать комплексные системы по-новому? Comment appréhender des systèmes complexes de manières nouvelles ?
Вместе это даёт комплексную возможность выразительных движений хвостом. Et ensemble, il y a une fonction assez complexe de mouvement de la queue.
Это - комплексная система отношений и важнейшая часть нашей культурной среды. Il s'agit d'un enchevêtrement complexe d'enjeux et d'une partie importante de notre paysage culturel.
Что верно для цвета, верно и для комплексного восприятия движения. Ce qui est vrai pour la couleur est aussi vrai pour des perceptions complexes de mouvement.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям. Les opérations de titrisation complexes, difficiles à évaluer, seront fortement restreintes.
В некоторых случаях, комплексная сеть может быть контролирована просто с помощью детально обусловленных контрактов. Dans certains cas, il est possible d'orchestrer un réseau complexe rien qu'avec des contrats spécifiques soigneusement sélectionnés.
С учетом того, что Учредительное собрание должно было заручить представительство их интересов, была разработана комплексная нормативная система. Les élections de l'Assemblée constituante devant garantir leur représentation, un système complexe de quotas a été mis en place.
В Японии не было корпоративного права, пока не начало развиваться комплексное финансирование бизнеса в конце девятнадцатого столетия. Il a fallu attendre la fin du 19° siècle, au moment où des entreprises financières complexes ont commencé à apparaître pour que le Japon se dote d'un code des sociétés.
Комплексный процесс обеспечения безопасности и уничтожения химического арсенала Сирии обещает быть почти невозможным в разгар гражданской войны. Le processus complexe de saisie et de destruction de l'arsenal chimique de la Syrie s'annonce presque impossible en pleine guerre civile.
Он необходим млекопитающим, чтобы они могли справиться со статусом родителя, с социальными связями, c комплексными когнитивными функциями. Les mammifères en avaient besoin parce qu'ils devaient s'occuper d'être parents, d'interactions sociales, de fonctions cognitives complexes.
Это одно из самых четких пониманий, которое приходит после изучения исторического развития комплексных институций, таких как цивилизации. C'est l'une des idées les plus profondes qui soient sorties de l'étude historique des institutions complexes comme les civilisations.
Это означает, что профсоюзы не должны полностью предоставлять правительству решение комплексных финансовых проблем, связанных с разработкой пенсионных систем. Cela signifie que les syndicats ne doivent pas laisser les gouvernements décider seuls de problèmes financiers complexes de ce type.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!