Примеры употребления "компетентными" в русском

<>
Переводы: все33 compétent28 другие переводы5
Субсидированные услуги должны оказываться компетентными работниками, независимо от их общественного или частного, оплачиваемого или неоплачиваемого статуса. Des services subventionnés devraient être assurés par des professionnels de santé qualifiés, sans distinction de statut, qu'ils appartiennent au public ou au privé, à des organismes à but lucratif ou non.
также они могут стать более доскональными и компетентными, начать больше уважать другие дисциплины и могут стать более скромными. ils respecteraient davantage les autres disciplines et acquérraient plus de rigueur, de compétence et d'humilité.
Она подчеркивает равенство возможностей в образовании, так же как и меритократию в правительстве, при которой руководящие должности распределяются между самыми благородными и компетентными членами сообщества. Il insiste sur l'égalité des chances dans l'éducation et sur la méritocratie au niveau du gouvernement - les postes de direction devant être attribués aux membres les plus vertueux et les mieux qualifiés de la communauté.
"Если ЕС будет ждет еще семь или десять лет перед тем, как стать доступным, рабочие, которых он получит из моей страны, будут наименее компетентными, крестьянами и людьми с низким человеческим капиталом: "si l'Union européenne met encore sept à dix ans à s'ouvrir totalement, les travailleurs qu'elle recevra de mon pays seront les moins qualifiés, les paysans et les individus à faible capital humain :
Например, итальянские политики, которые, принимая во внимания неутешительные экономические показатели Италии в последнее время, могли бы показаться наименее компетентными для того, чтобы давать ЕЦБ советы в области кредитно-денежной политики, тем не менее выступают в поддержку понижения ставок процента. Les politiciens italiens, par exemple, qui, au vu des mauvaises performances économiques récentes de l'Italie, sembleraient les moins qualifiés pour offrir leurs conseils à la BCE en matière de politique monétaire, n'en continuent pas moins de défendre la baisse des taux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!