Примеры употребления "комментарии" в русском

<>
Переводы: все90 commentaire83 другие переводы7
Национальные комментарии являются чем-то вроде валюты. La presse nationale est véritablement devenue une sorte de monnaie.
Его вульгарные комментарии не дают повода для волнения, однако беспокоит реакция на них: C'est la réaction qu'ils ont suscitée qui est inquiétante.
Поэтому вовсе не удивительно, что комментарии о птичьем гриппе часто не попадают в цель. Il n'est donc guère surprenant que les avis sur la grippe aviaire soient souvent peu réalistes.
Американские газеты должны публиковать не только комментарии американцев, "толкующих" Ближний Восток, но и непосредственно представителей мыслителей с Ближнего Востока. Les journaux américains doivent publier non seulement les points de vue d'Américains qui "interprètent" le Moyen-Orient, mais aussi d'intellectuels du Moyen-Orient lui-même.
Великие державы пытаются использовать культуру и комментарии для создания "мягкой власти", способствующей развитию их преимуществ, но они не всегда понимают, как это сделать. Les grandes puissances tentent d'utiliser la culture et les écrits pour créer une puissance douce qui les montrera à leur avantage, mais elles ne savent pas toujours comment faire.
Чиновникам стран центральной и восточной Европы следует обратить внимание на недавние комментарии министерства внутренних дел Великобритании, которое заявило, что "уменьшение вреда лежит в каждом элементе нашего подхода к решению этой сложной проблемы". En Europe centrale et orientale, les responsables ont intérêt à prêter attention aux observations du ministère de l'Intérieur britannique, à savoir que "la réduction des risques doit guider la lutte contre ce problème complexe, dans tous ses aspects."
В ее комментарии прослеживается явная связь с последней речью Альенде из осажденного дворца Ла Монеда 11 сентября 1973 года, когда он заявил, что однажды, скорее раньше, чем позже, "мы снова откроем великий путь, по которому пойдут свободные люди". Cette déclaration fait explicitement référence au dernier discours d'Allende tenu le 11 septembre 1973 au palais assiégé de La Moneda, lorsqu'il dit qu'un jour, tôt ou tard "s'ouvriront les grandes avenues sur lesquelles les hommes libres pourront marcher."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!