Примеры употребления "комментариев" в русском

<>
Переводы: все92 commentaire83 другие переводы9
Он отказался от всяких комментариев. Il refusa de faire tout commentaire.
Мы обрабатываем около трех миллиардов комментариев в месяц. On extrait donc environ trois milliards de commentaires par mois.
Так что тут же появилось множество критических комментариев. Alors ils ont immédiatement commencé à poster un tas de commentaires critiques.
Не было ни броских заголовков, ни восторженных комментариев. Aucun grand titre, ni de commentaires enthousiastes.
Это утверждение имело эффект разорвавшейся бомбы, вызвав огромное количество комментариев. L'annonce a fait l'effet d'une bombe, et a produit une explosion de commentaires.
Я не хотела начинать с комментариев о социальной политике моей страны. Je n'ai pas commencé à faire des commentaires sociaux à propose de mon pays.
На популярном китайском сайте QQ.com появилось 35000 комментариев в течении нескольких часов. En fait, QQ.com, qui est un site web populaire en Chine, a reçu 35 000 commentaires sur ce sujet en quelques heures.
Была надежда, что повтор измененных комментариев должен был повернуть общественное мнение в сторону войны. En répétant les commentaires retouchés, l'administration Bush espérait que l'opinion publique se rallierait à la guerre.
Это несколько комментариев, которые я записал, когда мы с Чез участвовали в программе Опры Уинфри. Il y a certains des commentaires que j'ai enregistrés pour les utiliser quand Chaz et moi étions apparues dans l'émission d'Oprah Winfrey.
Исследователи попросили группу респондентов прочитать стопку рыночных комментариев и предсказать изменение цен на последующий день. Les chercheurs ont demandé à un groupe de gens de lire une poignée de commentaires sur le marché, et ensuite de prédire la tendance des valeurs pour le lendemain.
Все средства создания и распространения комментариев, которые сегодня доступны каждому потребителю, делают невозможным контроль распространения информации. Avec le genre de commentaires numériques et d'outils de diffusion qui sont disponibles maintenant à chaque consommateur, il est impossible de contrôler son devenir.
Монти не сказал прямо, что он смог сформировать правительство, но тон его комментариев показал, что препятствия были преодолены. Monti n'a pas dit explicitement qu'il pouvait former un gouvernement, mais le ton de ses commentaires ont indiqué que les obstacles ont été surmontés.
Большинство комментариев по этому поводу сосредоточились на вопросе, можно ли игнорировать желания пациента даже по просьбе его любящей семьи. Beaucoup de commentaires sur cette affaire ont tourné autour de la question de savoir si l'intervention d'une famille aimante devait l'emporter sur la volonté du patient.
Он казался глубоко заинтересованным, но не делал никаких комментариев, спрашивая меня только о том, делал ли я письменные пометки. Il semblait très intéressé, sans toutefois offrir de commentaires, me demandant seulement si j'avais un compte-rendu écrit.
Семантическое представление комментариев, контента, и как мы можем использовать XML в этом случае, так это как контейнер для страниц. C'est la représentation sémantique de commentaire, de contenu, et vous pouvez vraiment concevoir XML dans ce cas, comme l'emballage que nous mettons autour de ces pages.
Большое количество преждевременных комментариев собралось вокруг рекомендаций Совета по увеличению численности состава Совета Безопасности ООН с 15 до 24 членов. De nombreux commentaires portent sur les recommandations du Groupe quant ŕ l'élargissement du Conseil de sécurité de l'ONU, qui passerait ainsi de 15 ŕ 24 membres.
Но, хотя этот ответ и лучше чем ответ "без комментариев", он почти ничего не говорит о текущем и будущем курсе правительства США. Même si ce propos est plus réactif qu'un "sans commentaire ", il n'engage en rien l'action gouvernementale américaine actuelle ou future.
Судья без комментариев отверг требования защиты избавиться от клетки и заменить одного из прокуроров, который уже находился в обвинительном составе первого процесса. Le juge a refusé sans commentaire la demande de la défense de ne pas maintenir les accusés enfermés dans une cage et de remplacer l'un des procureurs qui avait déjà siégé lors du premier procès.
В самом деле, о ценах на жилую недвижимость не сообщалось почти ничего интересного, кроме редких комментариев в какой-нибудь статье на другую тему. En effet, rien de notable sur les prix des logements n'a jamais été signalé, à part un commentaire occasionnel dans un article traitant d'une autre sujet.
Так что я послал им много часов записей моего голоса, в том числе несколько аудио-треков комментариев, что я сделал для фильмов на DVD. Donc je leur ai envoyé de nombreuses heures d'enregistrement de ma voix, y compris plusieurs pistes de commentaires audio que j'avais faits pour des films sur des DVDs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!