Примеры употребления "комиссия" в русском

<>
Называется "Комиссия ООН по Миростроительству". Elle est appelée la Commission pour la Construction de la Paix.
Комиссия Проди решила отправить комиссаров "в поле": La Commission Prodi décida d'envoyer ses commissaires "sur le terrain" :
Здесь Комиссия также играет роль непредвзятого судьи. Ici encore, la Commission joue le rôle de juge neutre.
Европейская комиссия была вытеснена на боковые позиции. La Commission est restée sur la touche.
Согласно законодательству была образована независимая избирательная комиссия. Une commission électorale indépendante a été constituée en vertu de la législation.
Комиссия работает наилучшим образом, когда придерживается этой роли. La Commission fonctionne au mieux quand elle s'en tient à ce rôle.
Комиссия Винограда подчеркнула то, что думают большинство израильтян: La Commission Winograd met en lumière ce que la plupart des Israéliens pensaient déjà :
Четырнадцатого сентября комиссия должна выпустить свой долгожданный отчет. Cette commission publiera son rapport tant attendu le 14 septembre.
Так почему же Комиссия продолжает продвигать эту идею? Comment alors expliquer l'entêtement de la Commission ?
20 декабря прошлого года эта комиссия опубликовала свои заключения. Notre Commission a publié ses découvertes le 20 décembre.
Действительно, в своем докладе комиссия указала пути их преодоления. En effet, dans son rapport, la Commission a montré comment les dépasser.
Миротворческая Комиссия ООН может стать органом, координирующим эти действия. La Commission de maintien de la paix de l'ONU est capable de coordonner cela.
В 2002 году "Комиссия Харца" рекомендовала версию программы в Германии. En 2002, la Commission Hartz recommanda une version en Allemagne.
Комиссия пытается найти способы защитить права стран, не входящих в еврозону. C'est pourquoi la Commission cherche à protéger les droits des pays de l'UE hors de la zone euro.
В этом году Европейская Комиссия только Палестине пообещала 320 миллионов евро. Cette année, la Commission européenne a engagé 320 millions rien qu'en Palestine.
Если этого пожелает треть национальных парламентов, Европейская комиссия должна будет пересмотреть предложение. Si un tiers des parlements nationaux le décident, alors la Commission européenne doit reconsidérer la proposition.
Европейская Комиссия предупреждает, что это приведет к более низким темпам роста ВВП. De l'avis de la Commission européenne, cette situation limitera les taux de croissance du PIB.
Европейская комиссия утверждает, что полноценный банковский союз должен опираться на четыре принципа: La Commission européenne a affirmé qu'une union bancaire à part entière devait reposer sur quatre piliers :
Комиссия выдвинула очень разумное предложение относительно того, каким образом это может быть сделано. La Commission a présenté une proposition très raisonnable sur la manière de réaliser cela.
Европейская комиссия выдвинула этот вопрос на голосование в то время, когда обсуждалась Конституция. La Commission européenne a fait une proposition en 2005, au moment même où la constitution était soumise aux votes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!