Примеры употребления "командирами" в русском

<>
Переводы: все34 commandant28 другие переводы6
Правда, ситуация с командирами Талибана более проблематична. Pour ce qui concerne les chefs, la question est plus délicate.
Закон предполагает моральное согласие между государствами и военными командирами, которое сегодня существует только на словах. La loi assume un consensus moral entre les états et les seigneurs de la guerre qui n'existe qu'en rhétorique.
В Камбодже ООН и местное правительство почти десятилетие спорили о том, как лучше начать процесс над оставшимися в живых командирами "красных кхмеров". Au Cambodge, les Nations Unies et le gouvernement ont tergiversé pendant presque dix ans pour savoir comment amener les personnalités khmers rouges survivantes devant les tribunaux.
Самый большой страх Египта перед дезинтеграцией заключается в том, что Судан разделится на многочисленные хаотичные мини-государства, контролируемые командирами и погрязшие в беззаконии и в кровавых межплеменных войнах. Les craintes de l'Egypte sont principalement à propos d'une désintégration du Soudan en un paysage chaotique de mini états contrôlés par des chefs de guerre et plongé dans un état de non droit et de conflits tribaux sanglants.
Уничтожение маковых плантаций не только поможет фермерам и Западу, пытающемуся сократить потребление героина, но и молодому афганскому правительству в его борьбе за установление своей национальной власти над полевыми командирами. L'élimination de cette culture aidera non seulement les paysans et l'occident dans sa lutte contre l'usage de stupéfiants, mais aussi le gouvernement naissant de l'Afghanistan qui lutte aujourd'hui pour asseoir son autorité nationale contre les seigneurs de guerre.
Тем не менее, проблема состоит в том, что военные усилия США уже терпят неудачу, и президент Афганистана Хамид Карзай изучает возможности заключить собственную сделку с Талибаном и другими полевыми командирами. Or l'effort de guerre américain va diminuant, tandis que le président afghan Hamid Karzaï cherche à conclure son propre accord avec les talibans et les autres chefs de guerre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!