Примеры употребления "колоссально" в русском

<>
Это приводит к колоссальным затратам. Les dommages collatéraux sont énormes.
В Детройте, несомненно, колоссальные проблемы, и боссов "большой тройки" нельзя обвинить в избытке воображения. Il est indéniable que Détroit est confrontée à des problèmes colossaux et que les patrons des Big Three ne pourraient être accusés d'avoir une imagination excessive.
Оно наносит колоссальный вред здоровью людей. Cela nuit énormément à la santé des gens.
Это, по моему мнению, - колоссальная перемена. Ça, je pense, c'est un changement énorme.
ЮКОС, возможно, погасил бы даже эти колоссальные долги в соответствии с цивилизованным планом частичных выплат. Ioukos aurait pu s'acquitter de ses dettes - même colossales - en plusieurs versements échelonnés.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален. La pollution est un effet externe mondial aux proportions énormes.
Затем администрация Буша стала жертвой своей гордости и совершила колоссальную ошибку - вторглась в Ирак без широкой международной поддержки. Puis, le gouvernement Bush a succombé à la prétention démesurée et fait la colossale erreur d'envahir l'Irak sans le large soutien de la communauté internationale.
Мы видим колоссальную скорость изменений в Японии. Et on peut voir que la vitesse d'évolution était énorme au Japon.
Таким образом он прославляет местные бытовые объекты глобально и увеличивая их масштаб, внедряя их в еще более колоссальные скульптуры и инсталляции. Il rend hommage à ces objets typiques et quotidiens, d'une manière globale, et à une échelle de plus en plus grande, en les intégrant à des sculptures et des installations encore plus colossales.
Я имею ввиду, это может быть нечто колоссальное. Ceci peut être énorme.
"Мы сами вовлекли себя в колоссальную неразбериху, - предостерегал он, - допустив грубый промах в управлении деликатной машиной, принципа действия которой мы не понимаем". "Nous nous sommes empêtrés dans un embrouillamini colossal ", avait-il averti," en perdant le contrôle d'une machine délicate, dont nous ne comprenons pas le fonctionnement."
Республиканцы при Буше превратили огромные профициты в колоссальные дефициты. Sous Bush, les républicains ont transformé d'énormes surplus en déficits d'une profondeur terrifiante.
Эта война на усмотрение быстро стала очень дорогой - на несколько порядков превысив заявлявшиеся вначале 60 миллиардов долларов - по причине колоссальной некомпетентности, помноженной на бесчестное искажение фактов. Cette guerre choisie est vite devenue très coûteuse - des ordres de grandeur au-delà des 60 milliards de dollars revendiqués au début - d'autant que l'incompétence colossale est allée de pair avec une déformation malhonnête de la réalité.
В дни моей молодости в мире наблюдался колоссальный разрыв. Il y'avait un fossé énorme dans le monde quand je grandissait.
Поскольку Китай фактически использует свою колоссальную финансовую огневую мощь для расширения своего стратегического положения на континенте, не привязывая помощь и инвестиции к досадным требованиям хорошего правления. Car pendant qu'elle s'entête en ce sens, la Chine, elle, se sert de sa puissance financière colossale pour étendre sa position stratégique sur le continent, sans associer aide et investissements à d'agaçantes exigences de bonne gouvernance.
её быть не должно, но она с нами и она колоссальна. Ca n'est pas sensé être là, mais c'est énorme.
банки США недооценили риск в колоссальном масштабе, что имело глобальные последствия, в то время как те, кто управлял этими институтами ушли безнаказанными с миллиардами долларов в качестве компенсации. les banques américaines ont mal géré les risques, et ceci à une échelle colossale, avec des conséquences mondiales, tandis que les dirigeants de ces institutions sont partis avec des milliards de dollars d'indemnité.
а это колоссальные возможности, раскрывающие новый потенциал для инноваций, для развития. C'est une occasion énorme, qui libère un nouveau potentiel pour l'innovation, le développement.
И я думаю мне не надо вам рассказывать, что открытие жизни еще где-то в Солнечной системе, будь то на Энцеладе или где угодно, будет иметь колоссальное культурное и научное значение. Et je pense que je n'ai pas besoin de vous dire que la découverte de la vie ailleurs dans notre système solaire, que ce soit sur Encelade ou ailleurs, aurait des implications scientifiques et culturelles colossales.
Конечно, Wolfram Alpha - проект колоссальный, долгосрочный, с огромным числом интересных проблем. Maintenant, bien sûr, Wolfram Alpha est un projet à long terme, monumentalement énorme, avec beaucoup, beaucoup de défis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!