Примеры употребления "количестве" в русском

<>
Переводы: все909 nombre565 quantité233 teneur3 другие переводы108
Лидеры нуждаются в достаточном количестве организаторских навыков, чтобы убедиться в том, что все системы налажены таким образом, чтобы получать информацию, необходимую для благоприятных решений, а так же для их эффективного выполнения. Les dirigeants doivent posséder suffisamment de compétences administratives pour s'assurer que les systèmes adoptés fournissent les informations nécessaires à une prise de décision adéquate et une mise en oeuvre efficace.
Больше счастья при меньшем количестве вещей. Plus de bonheur avec moins de choses.
Ведь их изготавливают в количестве 40 миллиардов! 40 milliards de ces choses.
Имеются в большом количестве и другие подобные примеры. D'autres exemples de la sorte abondent.
Признаки проектируемого правительством хаоса имеются в большом количестве. Les signes d'un chaos mis en scène par le gouvernement ne manquent pas.
По ним можно судить о количестве поглощаемых ими веществ. Ils montrent toute l'alimentation qu'ils ont pu obtenir.
Конечно, при таком количестве слов в день случаются смешные истории. Bien sûr, puisque nous faisons tellement de mots par jour, il peut se produire de drôles de choses.
Вот как выглядит Земля сейчас, если его извлечь в большом количестве. Voilà une vue de la Terre aujourd'hui, si nous extrapolons beaucoup.
Вам нужны люди, которые бы хотели покупать одежду в огромном количестве. Il faut des gens qui veulent porter des tonnes de vêtements.
Часть из них может скопиться в огромном количестве в песчаные дюны. Certains de ces grains peuvent ensuite s'accumuler à grande échelle en une dune de sable.
Почему создается впечатление, что ее блага концентрируются в небольшом количестве стран? Pourquoi ses avantages sont-ils apparemment concentrés en quelques endroits ?
Люди, подверженные повышенному воздействию окислительных процессов, могут нуждаться в большем количестве антиоксидантов. Un individu exposé à un fort stress oxydatif aura peut-être besoin d'un taux d'antioxydants élevé.
В то же время я подумал об огромном количестве людей, которых я знал: Et en même temps, j'ai pensé à cet énorme groupe de personnes que je connaissais :
Проблема не столько в том, откуда придут эти фонды, а в их количестве. Le problème concerne tout autant la provenance des capitaux que leur montant.
Какой мир унаследуют дети, которых мы видим в таком чрезмерном количестве в Газе? De quel monde les enfants que l'on voit par centaines dans les rues de Gaza hériteront-ils ?
Consulta de San Jose может помочь ей построить будущее при меньшем количестве ограниченных возможностей. La Consulta de San Jose contribuera à faire reculer les limites du futur.
Именно частный сектор будет финансировать устойчивый экономический рост при наименьшем количестве выбросов углекислого газа. Le financement d'une croissance durable à faible émission de carbone sera essentiellement le fait du secteur privé.
После этого китайские силы безопасности начали в большом количестве стягиваться во все Тибетские области. Ces dernières ont donc commencé à avancer en masse dans l'ensemble des zones tibétaines.
При хорошей диете, организм должен получать в необходимом количестве белки, витамины и минеральные соли. Un bon régime doit procurer toutes les protéines, vitamines et minéraux dont nous avons besoin.
Большинство СМИ опирались на заключения ОБСЕ о большом количестве "серьезных нарушений" во время выборов. La plupart des médias ont cité l'OSCE, qui concluait à des manquements graves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!