Примеры употребления "количественном" в русском

<>
Переводы: все87 quantitatif82 другие переводы5
США нуждаются в финансовых стимулах для повышения конкурентоспособности, а не в так называемом "количественном смягчении" денежно-кредитной политики, которая оказывает на все валюты, кроме юаня, повышающее давление. Les Etats-Unis doivent prendre des mesures de relance budgétaire pour améliorer leur compétitivité plutôt que d'opter pour la soi-disant "détente quantitative" dans leur politique monétaire, laquelle fait pression sur toutes les autres monnaies sauf sur le renminbi.
Итак, с одной стороны мы видим падение интереса к математике в образовании, и с другой стороны, мы живем в более математическом мире, более количественном мире, чем когда либо. D'un côté il y a un intérêt décroissant pour l'apprentissage des maths, et de l'autre il y a un monde encore plus mathématique, encore plus quantitatif que par le passé.
И наконец, существует количественный вопрос. Enfin, il y a la question quantitative.
Но существуют также и серьёзные количественные параллели. Mais il existe aussi de forts parallèles quantitatifs.
вероятность преждевременного прекращения проведения политики количественного смягчения ФРС. la probabilité d'un arrêt précoce de l'assouplissement quantitatif de la Fed.
Как же поступить в случаях, требующих количественного анализа? Que faites-vous si quelque chose requiert une analyse quantitative ?
Следующая стадия этих войн - количественное смягчение или QE2. La prochaine étape dans ces guerres sera plus de détente quantitative.
Количественное послабление работает посредством увеличения стоимости материальных ценностей. Le quantitative easing fonctionne parce qu'il augmente la valeur de la richesse.
валютные интервенции, количественные послабления и управление притоками капитала. intervention sur le marché des devises, soulagement quantitatif et contrôle des affluences de capitaux.
Но это не так, если необходимая информация - количественного характера Mais ça ne marche pas très bien quand vous avez besoin de données quantitatives.
Когда кредитные рынки ослаблены, может потребоваться дальнейшее количественное ослабление. Avec des marchés du crédit mis à mal, des facilités quantitatives supplémentaires pourraient encore être nécessaires.
Количественное смягчение в развитых странах также подымает вопрос о координации. L'assouplissement quantitatif (quantitaive easing -QE) mis en ouvre par les économies avancées pose aussi la question de la coordination.
Экономика имеет важную количественную сторону, которая не может быть отделена. On ne peut se permettre de négliger l'aspect quantitatif de l'économie.
Количественные исследования устойчивого развития пока что находятся на ранней стадии. Nous n'en sommes qu'au commencement des études quantitatives sur le développement durable.
Думаю, беспристрастные количественные рассуждения могут внести большой вклад в эти дебаты. Et je pense qu'un raisonnement quantitatif et sans passion pourrait vraiment amener beaucoup à ce débat.
Количественная артериография, за год до и после, и позитронно-эмиссионная томография сердца. Une artériographie quantitative, avant et après un an, et des scintigraphies cardiaques en TEP.
И "количественное послабление" ФРС США (QEII) сделало распад идеологии освобожденных рынков неизбежным: Et la politique non conventionnelle de "quantitative easing" (QEII) de la Réserve Fédérale américaine a inévitablement signifié la mort de l'idéologie des marchés sans entrave :
а агрессивная политика количественного смягчения помогает и реальному сектору экономики, и финансовым рынкам. la politique agressive d'assouplissement quantitatif aide à la fois l'économie réelle et les marchés financiers.
Лучшим подходом к сокращению безработицы был бы новый и расширенный раунд количественного послабления. Une meilleure approche en vue de réduire le chômage serait un nouveau round élargi de quantitative easing.
Количественное мышление занимает свое место в управлении изменениями в случае, когда измерения необходимы. Le raisonnement quantitatif trouve sa place au coeur de ce qui est nécessaire pour mettre en oeuvre le changement là où la mesure est d'une importance capitale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!