Примеры употребления "кладете" в русском

<>
Все, что вы кладете внутрь, может быть извлечено. Tout ce qu'on y met doit ressortir.
Вы кладёте слишком много сахара себе в чай. Vous mettez trop de sucre dans votre thé.
Я даю вам буби и они - вы кладете их здесь, Je vous donne un carreau, donc ils - donc vous les mettez ici.
После, вы кладёте мембрану и применяете давление - так что это часть дополнительной программы. Mettez ensuite une membrane dessus et vous appliquez la pression - pour que cela fasse partie du programme d'appoint.
Вот так вот выглядит заварочный чайник, но то как вы им пользуетесь - вы кладете его и накладываете чай, а потом наполняете его водой и вода просачивается через чай. C'est en quelque sorte ce à quoi une théière doit ressembler mais on l'utilise en la renversant, on y met du thé, puis on la remplit avec de l'eau parce que l'eau va se répandre sur le thé.
Но когда вы кладёте маленький 10-граммовый флакон на стол перед парфюмерами, и он пахнет кумарином, хоть это и не сам кумарин, но вы раздобыли его за три недели, это прекрасно привлекает всеобщее внимание. Quand vous mettez une petite bouteille de 10 g sur une table devant des parfumeurs qu'elle sent la coumarine, que ce n'est pas de la coumarine, que vous l'avez trouvée en 3 semaines, ça captive les esprits de tout le monde à merveille.
Я кладу доску на землю. Je vais mettre une planche sur le sol.
Если класть сверху черепицу, она обрушится. Car s'ils posaient des tuiles dessus, le toit s'effondrerait.
Что мы делаем - кладем его в три слоя, спаиваем по краям и затем надуваем. Et on l'assemble en trois couches, on soude les bords, et puis on le gonfle.
кладут пластиковый брезент на крыше. Mettre des bâches en plastique sur votre toit.
Когда я кладу свою руку на этот стол, я ожидаю, что она остановится. Quand je pose ma main sur cette table, je m'attends à la sentir s'arrêter.
Перестань класть локти на стол. Arrête de mettre tes coudes sur la table.
Те, кто остался в живых, клали свои головы на холодные животы недавно умерших, для того чтобы облегчить свои страдания от жары. Ceux qui en sont sortis vivants posaient leur tête sur les estomacs froids des cadavres afin de bénéficier d'un peu de fraîcheur.
Не клади в сумку мокрое полотенце. Ne mets pas la serviette mouillée dans le sac.
Клади всё ко мне в корзину! Mets tout dans mon panier !
А потом кладу все под микроскоп. Et ensuite je la mets sous le microscope.
Не кладите все яйца в одну корзину. Ne mettez pas tous vos oeufs dans le même panier.
Мы кладём слишком много сахара себе в чай. Nous mettons trop de sucre dans notre thé.
Он кладёт слишком много сахара себе в чай. Il met trop de sucre dans son thé.
Том кладёт себе в чай слишком много сахара. Tom met trop de sucre dans son thé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!