Примеры употребления "китайскими" в русском

<>
Переводы: все1011 chinois1004 другие переводы7
когда Puma и Armani внезапно станут китайскими quand Puma et Armani deviennent soudainement chinois
Влиятельные политические семьи управляют многими китайскими государственными предприятиями. Des familles politiques puissantes sont à la tête de nombreuses entreprises d'État chinoises.
Мороженое использует флуоресцентные свойства медузы, синтезированные китайскими учеными La glace utilise les propriétés fluorescentes de la méduse synthétisées par des scientifiques chinois.
Но у брака между китайскими сбережениями и американским потреблением был роковой недостаток: Mais le mariage de l'épargne chinoise et de la consommation états-unienne était vouée à l'échec :
Судан, поставляющий 7% от общего нефтяного импорта Китая, пользуется самыми крупными китайскими инвестициями. Le Soudan - pays qui fournit 7% des importations pétrolières de la Chine - bénéficie de la plus grande part des investissements chinois.
Аналисты продолжали ожидать переработки капитализма китайскими чиновниками посредством подробного описания планов спасения экономики. Les analystes attendaient que les dirigeants chinois sauvent le capitalisme en élaborant un plan qui sauverait d'abord l'économie du pays.
Мне выпал шанс участвовать на переговорах между китайскими и африканскими официальными лицами на встречах АБР. J'ai eu l'occasion de participer à quelques réunions de haut niveau entre des responsables chinois et africains dans le cadre des assemblées annuelles de la BAD.
Это глава торговли и инвестиций Соединенного Королевства, который был нашим клиентом, с китайскими детьми, использующими ландшафт. Voici le chef de l'Agence britannique pour les investissements internationaux, notre client, avec des enfants chinois, qui utilisent l'installation.
Сейчас в США наступили трудные экономические времена, во многом из-за чрезмерных имперских амбиций, финансируемых китайскими кредитами. Économiquement, les temps sont éprouvants pour les États-Unis, en grande partie du fait de la sur-sollicitation impérialiste financée par le crédit chinois.
Захват Парасельских островов у Вьетнама в 1974 году китайскими вооруженными силами стал еще одним примером нападения под предлогом обороны. "La prise des îles Paracel par les forces chinoises au Vietnam en 1974 fut un autre exemple d'attaque à visée défensive.
Но когда я приехал на первую встречу в офис профессора, на его книжных полках стояли тома с китайскими иероглифами. Mais en arrivant dans le bureau de ce professeur pour notre première entrevue, j'ai découvert que ses rayonnages étaient couverts de livres en chinois.
Они хотят выяснить, как они могут конкурировать с китайскими или индийскими рабочими, которые получили такое же, или лучшее, образование. Ils veulent trouver le moyen de concurrencer les salariés indiens ou chinois qui ont les mêmes qualifications qu'eux, voire de meilleures qualifications.
Руководители индийского министерства обороны сообщили обо все возрастающем количестве нарушений китайскими военными гималайской границы на всем ее 4 057-километровом отрезке. Les responsables militaires indiens font d'ailleurs état de l'augmentation du nombre d'incursions militaires chinoises le long de la frontière himalayenne, longue de 4 057 kilomètres.
МВФ, который должен бы воспротивиться этой опасной сделке, вместо этого планирует открыть краны (вместе с китайскими, американскими и другими фондами) для неплатёжеспособных стран ещё шире. Au lieu de s'opposer à cet accord dangereux, le FMI prévoit d'ouvrir encore plus largement le robinet financier (avec des fonds chinois, américains, et ceux d'autres pays) aux pays insolvables.
В то время как Саддам заключил контракты на добычу нефти с французскими, русскими и китайскими нефтяным компаниям, британские компании вроде "Бритиш Петролеум" (BP) остались в стороне. Tandis que Saddam accordait ses contrats pétroliers aux Français, aux Russes et aux Chinois, les entreprises britanniques telles que BP étaient écartées.
Запрет на покупку долгов США китайскими властями был бы равнозначен введению контроля над капиталом, и, тем самым, это нарушило бы монополию Китая на владение таким инструментом. Interdire à la Chine d'acheter la dette américaine reviendrait à imposer un contrôle des capitaux, brisant de ce fait le monopole chinois sur cet instrument.
Нам не известно, что представлял собой комплекс экономических механизмов системы "социализма с китайскими характеристиками", к которой стремился Дэн, и, по всей вероятности, он не знал это также. On ne sait pas ce qu'il entendait par "socialisme à la chinoise" et probablement ne le savait-il pas lui-même.
Быть может, вследствие того, что весь смысл деятельности корпорации Googleзаключался в обеспечении наиболее широкой доступности информации, её сотрудничество с официальными китайскими цензорами Интернета воспринималось как настоящее предательство. C'est peut-être aussi parce que Google était, à la base, un moyen pour une plus large diffusion de l'information que sa collaboration avec les censeurs officiels Chinois de l'Internet a été perçue comme une trahison.
И, благодаря большому резерву накоплений, созданному китайскими семьями и государственными компаниями, китайская экономика может на сегодняшний день позволить себе ненужные траты и нерациональное использование, подразумеваемое таким клановым капитализмом. Et grâce à l'épargne considérable des ménages chinois et des entreprises d'État, l'économie chinoise peut pour l'instant se permettre le gaspillage et les détournements de fonds qu'implique un capitalisme aussi clientéliste.
ПЕКИН - Чрезмерно показная демонстрация сострадания и прозрачности китайского правительства в ответ на разрушительное землетрясение в провинции Сычуань, кажется, укрепила его власть и его связи с простыми китайскими людьми. PEKIN - La compassion manifestée par le gouvernement chinois et la transparence dont il a fait preuve à l'occasion du terrible tremblement de terre du Sichuan a renforcé son autorité et son lien avec la population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!