Примеры употребления "килограмм" в русском

<>
Переводы: все37 kilogramme11 kg10 другие переводы16
Том весит больше восьмидесяти килограмм. Tom pèse plus de 80kg.
Вот, посмотрите, она весит 12 с половиной килограмм. Comme vous pouvez le voir, cela pèse 12,5 kilos.
"Мне нужно сбросить как минимум пять килограмм - может, мне начать делать гимнастику?" "J'aurais besoin de maigrir au moins de 5 kilos - je devrais commencer à faire du sport?"
Шахтеры с Кавах-Иджена зарабатывают 5 евроцентов за каждый килограмм серы, который добывают Les mineurs de Kawah Ijen gagnent 5 centimes d'euro pour chaque kilo de soufre extrait.
И поверьте мне, мы можем произвести из этого несколько десятков килограмм каждый год. Et on peut produire a partir de ça, croyez moi, plusieurs douzaines de kilos sur base annuelle.
Этот робот двигается довольно быстро хотя способен нести на себе порядка 150 килограмм веса. Et cette machine avance très vite, et en plus elle peut transporter une charge de 200 kilos.
Им было неизвестно какой длины будет путь, и потому животные оказывались перегруженными лишними десятками килограмм. Ils ne savaient pas la distance qu'ils devaient parcourir, et ils ont surchargé leurs chevaux avec des centaines de kilos de matériel.
Балансируя корзину на спине, Унайник теперь лишь может поднять 50 килограмм в свои 53 года. En équilibrant le panier sur son dos, Unainik, âgé de 53 ans, peut seulement charger 50 kilos.
Возвращаясь к нашей куче - она была покрыта сотнями килограмм вешенок - а сама куча стала заметно светлее. Nous sommes revenus à notre tas, il était couvert de centaines de kilos de pleurotes - et sa couleur avait viré au clair.
С помощью экзоскелета УЧПГ, я могу переносить 90 килограмм по различной местности в течении многих часов. Avec l'exosquelette HULC, je peux porter 100 kilos sur divers terrains pendant de nombreuses heures.
На каждый килограмм который выходит на рынок, Более 10 или даже 100 килограммов могут выбрасываться как прилов. Pour chaque livre vendue, plus de 5kg, 50kg même, peuvent être jetés comme déchets.
Среднее геометрическая пропорция массы протона и массы солнца составляет 50 килограмм, в два раза меньше по сравнению характерной массой человека Земли. La moyenne géométrique entre la masse d'un proton et la masse du soleil est de 50kg, ce qui est du même ordre de grandeur que le poids de chaque personne ici.
Для того, чтобы показать вам, над чем мы работаем, поговорим об американском солдате, который носит на своих плечах в среднем 45 килограмм, и которого просят носить ещё больше. Pour vous montrer maintenant ce sur quoi nous travaillons en commençant par parler du soldat américain, qui en moyenne porte environ 45 kilos sur son dos, et on leur demande de porter plus d'équipement.
Если всё электричество, нужное человеку в течение жизни, производилось из ядерных источников, то отходы уместились бы в баночку от кока-колы - довольно тяжёлую баночку, весом примерно в килограмм. Si l'électricité de toute votre vie venait du nucléaire, les déchets de toute cette vie d'électricité rentreraient dans une canette de coca - une canette de coca plutôt lourde, environ 900g.
Способный поднять до 110 килограмм, он уверяет, что будет терпеть работу "столько, сколько сможет", потому что ему нужны деньги на образование своих трех детей в возрасте от 18 до 10 лет. Capable de porter jusqu'à 110 kilos, il assure qu'il n'arrêtera pas de travailler "tant qu'il le pourra", car il a besoin d'argent pour élever ses 3 fils, âgés entre 10 et 18 ans.
Речь идет о ПТ Канди Нгримби, предприятии, которое эксплуатирует с 1960 года этот вулкан и, лучше и не сказать, своих работников, которым оно платит 662 индонезийских рупий (5 евроцентов) за каждый килограмм серы. Il s'agit de PT Candi Ngrimbi, une entreprise qui exploite le volcan depuis 1960 et, on peut le dire, ses employés, à qui elle paie 662 roupies indonésiennes (5 centimes d'euro) par kilo de soufre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!