Примеры употребления "катастрофы" в русском

<>
Тайные экологические катастрофы в Ираке Les catastrophes environnementales secrètes de l\u0027Irak
Непосредственная причина этой катастрофы ясна: La cause immédiate de ce désastre est claire :
И чем дольше американские политики будут решать проблему предельной суммы задолженности, тем больше риск непреднамеренной катастрофы. Plus les politiques seront lents à se mettre d'accord sur la question du plafond de la dette, plus grand sera le risque d'un accident involontaire.
Даже крошечная вероятность глобальной катастрофы недопустима. Même une infime probabilité de catastrophe mondiale est inacceptable.
Сценарии вроде этого - своеобразная страховка от катастрофы. Des scripts comme celui-ci sont des polices d'assurance contre le désastre.
Министр Дионисио Перес Хакоме рассказывает о деталях катастрофы, где погибли Министр внутренних дел, Франсиско Блэйк, и еще семь человек. Le secrétaire Dionisio Pérez Jácome donne communique les détails de l'accident aérien dans lequel a perdu sa vie le secrétaire du Gouvernement, Francisco Blake et autre sept personnes
замедляют реакцию на кризисы, конфликты и катастрофы; délai de réponse aux crises, conflits et catastrophes;
Я вдруг понял, что мы на краю катастрофы. J'ai soudain réalisé que nous nous dirigeons vers un désastre.
Таким образом, для каждой автомобильной катастрофы, в которой погиб хотя бы один человек, у них есть информация обо всех пассажирах. Donc dans chaque accident pour lequel au moins une personne est morte, ils ont des informations sur tous les gens impliqués.
Больше не было никакой серьезной новой катастрофы геноцида. Aucune catastrophe génocidaire ne s'est déclarée.
Отсутствие таких знаний порождает проблемы, а часто и настоящие катастрофы. L'absence d'une telle connaissance entraîne des problèmes et souvent des désastres.
Одним способом предупреждения автомобильной катастрофы является требование вождения одинакового автомобиля для всех, езды на одинаковой скорости, двигаясь в одном и том же направлении. Une manière de prévenir les accidents de la route est que chacun ait une voiture similaire, roule à la même vitesse et conduise dans la même direction.
Казалось, что мир стоит на пороге ядерной катастрофы. Le monde semblait vaciller au bord d'une catastrophe nucléaire.
Необходимо принять решительные меры по уменьшению этой опасности, чтобы избежать национальной катастрофы". Il est nécessaire de prendre rapidement et résolument des mesures pour éviter un désastre national ".
Такой же была вина американских компаний, которые стали причиной химической катастрофы на заводе Union Carbide в Бхопале, Индия (в которой изначально погибло 3000 человек и, возможно, 15 000 человек в последующие годы), и вина тех компаний, которые стали причиной аварии на нефтяной платформе Пайпер-Альфа, в которой погибло 167 человек на Северном море в 1988 году. Comme l'était déjà celle des sociétés américaines qui ont provoqué la catastrophe chimique de l'usine Union Carbide à Bhopal en Inde (3000 morts dans un premier temps, puis 15 000 décès supplémentaires dans les années qui suivirent), et de ceux qui causèrent l'accident de la plate-forme pétrolière Piper Alpha, qui entraina la mort de 167 personnes en mer du nord en 1988.
Это чудовищное тщеславие современной экономики подтолкнуло мир к краю катастрофы. Cette illusion scandaleuse de l'économie moderne a conduit le monde au bord de la catastrophe.
Если бы Обама не избежал этой катастрофы, все остальное в сравнении потеряло бы значение. Si Obama n'avait pas évité ce désastre, tout le reste aurait semblé bien pâle en comparaison.
По этой причине во время катастрофы должны существовать две точки соприкосновения. Pour cela, il devrait y avoir deux points de contact en cas de catastrophe.
Ведь люди бросают замкнутый круг бедности и экологической катастрофы натурального хозяйства и направляются в города, Car les gens quittent la spirale de la pauvreté, des fermes vivrières qui sont un désastre écologique, et vont en ville.
Первая идея заключается в том, что угроза ядерной катастрофы остаётся чрезвычайно реальной. Le premier message est que la menace d'une catastrophe provoquée par l'arme nucléaire demeure dangereusement présente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!