Примеры употребления "катастрофу" в русском с переводом "catastrophe"

<>
Несоблюдение их всех гарантирует катастрофу. N'en respecter aucune est une garantie de catastrophe.
Дарфур представляет собой гуманитарную катастрофу: Le Darfour est une catastrophe humanitaire :
Отвечая военной помощью, мы просто превратим катастрофу в апокалипсис. Répondre par une aide militaire ne contribuerait qu'à plonger la catastrophe dans l'apocalypse.
Посол США в Индонезии Камерон Хьюм активно пытается предотвратить катастрофу. L'ambassadeur américain en Indonésie, Cameron Hume, s'emploie à éviter une catastrophe.
Так что, мировая экономика может избежать еще одну потенциальную катастрофу. Ainsi, l'économie mondiale pourrait bien encore une fois esquiver une catastrophe potentielle.
Обама должен действовать, прежде чем сегодняшний кризис перерастет в еще большую катастрофу. Barack Obama doit agir avant que la crise actuelle ne se mue en une catastrophe encore plus effroyable.
Турция должна внимательно посмотреть на катастрофу, происходящую вокруг нее на Ближнем Востоке. La Turquie doit observer avec la plus grande attention la catastrophe qui se déroule près d'elle au Moyen-Orient.
Инвесторы, ожидающие геополитическую катастрофу, могут в некоторой степени совладать с ситуацией путем увеличения потребительских расходов. Les investisseurs qui craignent une catastrophe géopolitique peuvent s'en sortir dans une certaine mesure en augmentant leurs dépenses en matière de consommation.
Это не решит проблему CO2 в долгосрочной перспективе, но, во всяком случае, это отдалит катастрофу. Cela ne résoudrait pas le problème du CO2 à long terme, mais permettrait au moins de retarder la catastrophe.
Итак, каким же образом мир, и в первую очередь главные ядерные державы, отреагируют на катастрофу "Фукусимы"? Comment donc réagira le monde - d'abord et avant tout les principales puissances nucléaires - à la catastrophe de Fukushima ?
Как правило, вину за экономическую катастрофу перекладывают на левые манипуляции иностранцев, таких как "цюрихские гномы" или МВФ. La plupart du temps, le coupable met la catastrophe économique sur le dos de sinistres manipulations d'étrangers tels que les "gnomes de Zurich" ou le FMI.
Глобальный экономический кризис, наконец, заставил правительство принять здравомыслящую политику, предотвращая тем самым катастрофу - по крайней мере, пока. La crise économique mondiale a enfin obligé le gouvernement à adopter des politiques raisonnables, évitant la catastrophe - pour l'instant en tout cas.
Если только Евросоюз снимет эмбарго, Европа тем самым откажется взять на себя ответственность за катастрофу, которая, возможно, приближается. Si l'Union lève l'embargo, elle déclinera toute responsabilité dans une catastrophe éventuelle.
Было бы абсурдно, если бы мы снова пережили настоящую катастрофу, для того чтобы понять, что всегда подразумевалось под европейской интеграцией. Il serait absurde de devoir subir à nouveau une véritable catastrophe, pour comprendre ce que l'intégration européenne a toujours signifié.
И, конечно же, реакция ядерных держав на катастрофу "Фукусимы" будет очень пристально отслеживаться и анализироваться в странах, тайно разрабатывающих ядерное оружие. Et la réaction des puissances nucléaires à la catastrophe de Fukushima sera étudiée et analysée de près par les pays non signataires du TNP ayant développé l'arme nucléaire, dits "du seuil ".
Человек, на котором лежит наибольшая ответственность за катастрофу Культурной революции - это, конечно же, Mao, и все же он остается спасителем Китая. La personne qui a la plus grande part de responsabilité dans les catastrophes engendrées par la Révolution culturelle, Mao, reste en même temps le sauveur de la Chine.
В самом деле, Саудовская Аравия рассматривает политические полномочия шиитского большинства как катастрофу исторического масштаба, взгляд, доказанный откровенной поддержкой Ираком иранского замысла в Заливе. L'Arabie saoudite considère la montée en puissance politique de la majorité chiite d'Irak comme une catastrophe de proportion historique, un point de vue justifié par le soutien clairement exprimé de l'Irak aux visées iraniennes dans le Golfe.
Сегодня во второй половине дня 10 столбов дыма поднялось в южной части Фаллуджи на фоне неба над пустыней, возможно, означая катастрофу для повстанцев". Un peu plus tôt cet après-midi-là, 10 colonnes de fumée distinctes s'élevaient du sud de Fallouja, se découpant contre le ciel du désert, soulignant probablement la catastrophe proclamée des insurgés."
В подобных обстоятельствах общепризнанно, что очень высокий риск синтетической биологии, возможно, перевешивается надеждой на то, что она может позволить нам предотвратить надвигающуюся экологическую катастрофу. Dans cette perspective, les risques bien réels posés par la biologie synthétique semblent céder le pas face à l'espoir qu'elle pourrait nous permettre d'éviter une catastrophe environnementale imminente.
Несмотря на катастрофу, здесь есть возможность построить лучшие дома для следующего поколения, так что когда случится следующее землетрясение, это будет катастрофа, но не трагедия. Malgré toute la catastrophe, il y a ici une opportunité de construire des maisons meilleures pour la prochaine génération, afin que lorsque le prochain séisme frappera, ce soit une catastrophe, pas une tragédie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!