Примеры употребления "катастрофой" в русском

<>
Они также называют альтернативу срочной финансовой помощи "катастрофой". Ils présentent également toute alternative au sauvetage comme une "catastrophe ".
и было ужасной катастрофой для Принстона. Ce fut en vérité un terrible désastre pour Princeton.
Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой. En attendant, la guerre civile fait rage en Syrie, suivie d'une catastrophe humanitaire.
Поражение в Конгрессе - абсолютно предсказуемое - было бы внешнеполитической катастрофой. Une défaite face au Congrès, entièrement prévisible, aurait signifié un désastre de politique étrangère.
Европа проявит неблагоразумие, если позволит загипнотизировать себя этой надвигающейся катастрофой. L'Europe aurait tort de se laisser hypnotiser par cette catastrophe annoncée.
То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой. Ce qui, pour moi, était une très naïve observation, s'est révélée être un désastre.
Конечно же Коммунистическая партия сочла Культурную революцию "катастрофой", что было обусловлено доминирующим общественным мнением. Certes, le Parti communiste estime que la Révolution culturelle a été une catastrophe, un jugement que partage la majorité de l'opinion publique.
Огромное количество творческих прорывов может случиться в результате урока, преподанного катастрофой. Tellement de choses créatives peuvent se passer quand les gens apprennent des désastres.
Естественно, это было катастрофой для коммунистов и социалистов, а также и для социальных демократов, поскольку они потеряли идеологическую базу для своего идеализма. Ce fut une catastrophe pour les communistes et les socialistes, mais aussi pour les sociaux-démocrates, car leurs idéaux avaient perdu toute base idéologique.
Первая половина двадцатого века была полной катастрофой в истории человечества катаклизмом. La première moitié du vingtième siècle a été un désastre absolu pour l'Humanité, un cataclysme.
Действительно, учитывая очень низкие нормы сбережений и высокий бюджетный дефицит в течение последних нескольких десятилетий, США в противном случае могли бы столкнуться с экономической катастрофой. En effet, avec un taux d'épargne très bas et un haut déficit fiscal au cours des dernières décennies, les États-Unis auraient été confrontés, sinon, à une catastrophe économique.
Если нынешний образец роста мировой экономики будет сохранен, мы столкнемся с экологической катастрофой. Si le modèle de croissance actuel de l'économie mondiale est maintenu, nous devrons faire face à un désastre écologique.
какими бы лживыми и незаконными не были первоначальные причины для вторжения в Ирак, теперь все знают, что эта война оказалась политической, стратегической и моральной катастрофой. quelles que soient les raisons fallacieuses et illégales données au départ comme prétexte pour envahir l'Irak, tout le monde sait à présent que cette guerre a été une catastrophe politique, stratégique et morale.
Последние два с половиной года были катастрофой для мира, стабильности и нашего чувства гуманности. Les deux ans et demi passés se sont révélés un désastre pour la paix, pour la stabilité, ainsi que pour ce que nous considérons comme la nature commune de l'humanité.
Если кампания против Газы станет похожей на Ливан с гуманитарной катастрофой, продолжающейся бомбежкой израильских гражданских жителей или и тем, и другим, то внутренняя критика отзовется громким и четким эхом. Si la campagne de Gaza prend la même tournure que celle du Liban, que ce soit la catastrophe humanitaire ou le bombardement continu des civils israéliens, ou les deux, les reproches de l'intérieur se feront entendre, haut et clair.
Либо она с ним справится, либо он станет монументальным позором для Германии и катастрофой для немецкой экономики. Si elle échoue, ce projet sera une honte monumentale pour l'Allemagne et un désastre pour son économie.
Долгосрочная блокада, имевшая место после прихода к власти Хамаса, предположительно получившего исключительный контроль в секторе Газа - и разорвавшего отношения с Палестинской национальной администрацией, - является гуманитарной катастрофой и серьезной моральной ошибкой. Ce long blocus, instauré depuis que le Hamas gouverne seul à Gaza - rompant de ce fait avec l'Autorité palestinienne - est une catastrophe humanitaire et une lourde erreur.
Это стало бы катастрофой, потому что кризис зашел слишком далеко, чтобы его можно было решить технократическими мерами. Ce serait un désastre, parce que la crise est aujourd'hui si profondément enracinée qu'elle ne peut être résolue par des moyens technocratiques.
Беркли - С 2003 года я непрестанно говорил о том, что глобальная экономика крайне неуравновешенна и беззащитна перед макроэкономической катастрофой, что приведет к одному из самых болезненных периодов экономического кризиса современности. Berkeley - Depuis 2003, je répète que l'économie mondiale est gravement déséquilibrée et vulnérable à une catastrophe macroéconomique qui provoquerait l'un des pires épisodes de crise des temps modernes.
Банковские ссуды суверенными заемщикам стали двойным катастрофой, способствуя созданию сверхзадолженности, особенно в странах с безответственными или коррумпированными правительствами. Les prêts bancaires à des emprunteurs souverains ont été un désastre double, favorisant le surendettement, surtout dans les pays aux gouvernements irresponsables ou corrompus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!