Примеры употребления "катастрофическими" в русском

<>
Последствия плохого перевода иногда могут быть катастрофическими. La conséquence d'une mauvaise traduction peut parfois être catastrophique.
Не все последствия были катастрофическими. Toutes les conséquences n'ont pas été désastreuses.
Стимулировать экономику дискреционной фискальной политикой стоит только лишь изредка - особенно, когда в противном случае, последствия будут катастрофическими. Il et bon de relancer l'économie par une politique fiscale discrétionnaire seulement de façon occasionnelle - surtout, lorsque le fait de ne pas le faire pourrait avoir des conséquences catastrophiques.
В противном случае, Китай быстро дойдет до "пределов роста" с катастрофическими экологическими и, как следствие, политическими последствиями. Dans le cas contraire, la Chine pourrait atteindre rapidement les limites de sa croissance, avec de désastreuses conséquences écologiques, et donc politiques.
Общество впадает в депрессию и разобщается, и это тогда, когда мы лицом к лицу стоим перед катастрофическими переменами в климате. Il s'agit d'une société que se replie dans la dépression et la dissociation alors que nous faisons potentiellement face au prochain grand changement climatique catastrophique.
Как бы нам, возможно, не хотелось отвести взгляд, последствия позволения кровопролитию в Сирии принять свой собственный курс вполне могут быть катастрофическими для региона и для безопасности Запада. Aussi forte que puisse être la tentation de détourner le regard, le fait de permettre au bain de sang syrien de suivre son cours pourrait engendrer des conséquences désastreuses pour la région, comme pour la sécurité de l'Occident.
Если это так, то результаты могут быть катастрофическими, приводя к распространению войны в стране с населением в 180 миллионов человек. Si c'est le cas, les résultats pourraient s'avérer catastrophiques, et conduire à une guerre généralisée dans un pays instable de 180 millions de personnes.
Однако нельзя сказать, что 1990-е годы были катастрофическими, даже принимая во внимания все последствия, приведшие к ужасному лету 2002 года. Pour autant, nul ne peut affirmer que les années 1990 furent catastrophiques, malgré leurs conséquences qui menèrent au terrible été 2002.
Свободный доступ на международные рынки долгосрочного ссудного капитала и сохранение долларовых счетов означали, что когда искусственная поддержка валютного курса придет в противоречие с производящей дефицит логикой аргентинской политики, последствия могут быть катастрофическими. L'accès libre aux marchés des capitaux internationaux et les comptes bancaires en dollar impliquaient qu'au moment où l'indexation du taux des changes entrerait en conflit avec cette logique de la politique argentine productrice de déficit, le résultat ne pouvait que s'avérer catastrophique.
Тем не менее, если выходящие на рынок страны оставят урегулирование этой проблемы на Европу, то результаты будут катастрофическими и курс евро составит 1,50 - 1,60 доллара США или даже больше, что повлечет действительно тяжелые последствия для торговли. Mais si les marchés émergents obligeaient l'Europe à assumer seule tous les ajustements, le résultat serait catastrophique, avec l'euro passant à 1.50 $, 1.60$ ou plus, avec des conséquences tout ce qu'il y a de plus néfastes pour les échanges commerciaux.
Не катастрофическое землетрясение и не цунами разрушило производственные мощности южной Европы. Aucun séisme catastrophique ou tsunami n'a détruit la productivité de l'Europe du Sud.
Администрация Буша была катастрофически настроена против науки. L'administration Bush a été anti-scientifique de façon désastreuse.
Больше по счастливой случайности, чем благодаря знаниям, это катастрофическая ситуация не стала развиваться. On doit plus à la chance qu'à la sagesse d'avoir évité cette catastrophe.
Катастрофический потенциал конфликта такого рода делает необходимым ограничить и в конечном итоге устранить этот пережиток холодной войны. Le potentiel cataclysmique que constituerait un tel conflit rend impératif la limitation et à terme l'élimination de ces restes de la guerre froide.
Потенциально катастрофические последствия ожидают не только белых медведей, но и миллионы людей. Des conséquences potentiellement catastrophiques, pas seulement pour les ours polaires, mais aussi pour des millions de personnes, nous guettent.
У них наверняка катастрофический сезон нереста в этом году. Les thons connaissent une saison de reproduction pour le moins désastreuse cette année.
Мы должны уменьшить выбросы CO2 в течение 10-15 лет на 80%, чтобы предотвратить катастрофические последствия. Nous devons baisser les émissions de CO2 de 80% en 10 à 15 ans afin d'éviter une catastrophe.
Китайское общество, с его длинной историей катастрофических, часто насильственных изменений, возможно, имеет лучшую приспособляемость, чем большинство остальных. Avec sa longue histoire de changements cataclysmiques et souvent violents, la société chinoise est peut-être plus flexible que d'autres.
Правы ли они, опасаясь потенциально катастрофических результатов из-за отказа от доллара? Ont-ils raison de craindre des conséquences potentiellement catastrophiques s'ils abandonnent le dollar?
Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам. Et ce genre de manque de diversité et de monotonie conduit à des problèmes désastreux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!