Примеры употребления "картину" в русском

<>
Переводы: все217 tableau72 peinture24 toile4 другие переводы117
Вероятно, вы уже представляете эту картину. Je pense que vous avez probablement déjà l'image.
чтобы иметь точную картину гаммы кумарина. Ça donne une bonne idée d'ensemble de l'accord que représente la coumarine.
Сегодня Европа представляет собой противоречивую картину. L'Europe présente aujourd'hui une image contradictoire.
Мы тогда увидим совершенно другую картину. Et nous allons voir alors une image complètement différente.
Такую картину мне приходилось наблюдать очень часто. Je l'ai vu de mes propres yeux des dizaines de fois.
а это мои родители смотрят на картину. ces personnes sont mes parents en train de le regarder.
И это в состоянии изменить всю картину мира Et là tout est remis en cause.
Мы должны представить себе полностью картину этих понятий. Nous devons avoir une idée claire de ce que cela signifie.
Чтобы я мог лучше представить себе эту картину. Je sens que j'ai besoin de ça pour ma représentation mentale.
Это интересная дискуссия, но она упускает главную картину. Le débat est intéressant, mais manque de recul.
И зачастую мы не видим более широкую картину. Et nous ne voyons pas au-delà.
Другие социальные показатели также складываются в безрадостную картину. D'autres indicateurs sociaux dressent un portrait bien triste.
Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину. La joie des élèves qui commencent à tout comprendre est quasiment universelle.
Вот что мы видим, посмотрев на картину в целом. Voilà ce que vous voyez à ce niveau général.
Но нарушения и ошибки не всегда являют полную картину. Mais il ne faut pas s'arrêter aux faiblesses et aux imperfections.
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений. Nos résultats ont produit une image étonnamment nuancée des attitudes saoudiennes.
Такую картину дискриминации можно найти повсюду в Западной Европе. Ces pratiques discriminatoires se retrouvent, à des degrés divers, un partout en Europe occidentale.
И мне пришлось с помощью фотоаппарата показать полную картину происходящего. Et je me suis senti obligé de tourner ma caméra vers ces problèmes pour dire une histoire plus complète.
За последние 20 лет возрастная психология абсолютно перевернула эту картину. Au cours de ces 20 dernières années, la science développementale à complètement aboli cette image.
Можно просто встать за картину и примерить их на себя. Et puis, vous pouvez simplement marcher derrière et les essayer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!