Примеры употребления "капитулировать" в русском

<>
Переводы: все7 capituler7
Израиль отказался даже вести переговоры с возглавляемым "Хамас" палестинским правительством, стараясь прижать его финансово и заставить капитулировать. Israël a même refusé de négocier avec le gouvernement Palestinien du Hamas, s'efforçant de le mettre sous pression financière et de le faire capituler.
Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась. Milosevic a capitulé deux semaines après avoir été inculpé et la guerre s'est arrêtée.
Реформаторы в правительстве не только капитулировали, меняя свои убеждения, но и активно этому содействовали. Les réformateurs à l'intérieur du gouvernement n'ont pas seulement capitulé devant ce recul, ils y ont même largement contribué.
Несколько месяцев спустя UBS капитулировал в налоговом споре с США и заявил, что он готов передать данные состоятельных клиентов, которые, возможно, с помощью банка уходили от налогов. Déjà quelques mois avant, l'UBS avait capitulé à cause d'un différend fiscal avec l'Amérique et s'est déclarée prête à publier les données de la clientèle aisée, qui avait fraudé le fisc peut-être avec l'aide de la Banque.
Целью было сделать корпорацию Wal-Mart "хорошим нанимателем, соседом и корпоративным гражданином", и корпорация Wal-Mart в итоге капитулировала, в том числе по некоторым специфическим требованиям союза SEIU. L'objectif était de faire de Wal-Mart un "meilleur employeur, un meilleur voisin et une entreprise citoyenne," et Wal-Mart a elle aussi fini par capituler sur certaines des demandes spécifiques de l'UIES.
В 1960 году, когда мне было семь лет, моя бабушка Анжелика разъяснила мне значение дня 8 мая 1945 года, дня, когда капитулировала нацистская Германия и вторая мировая война в Европе окончилась. J'avais 7 ans en 1960 quand ma grand-mère, Angelica, m'ouvrit les yeux sur la signification du 8 mai 1945, le jour où l'Allemagne nazie capitula et de la fin de la Deuxième guerre mondiale en Europe.
В то время как комментаторы обвиняют Великобританию в том, что она капитулировала перед Ираном и пошла на унижение в обмен на освобождение пятнадцати британских морских пехотинцев на прошлой неделе, на самом деле, произошло нечто противоположное. Des commentateurs accusent la Grande-Bretagne d'avoir capitulé devant l'Iran et de lui avoir cédé une victoire humiliante en obtenant la libération de 15 marins britanniques la semaine dernière, mais ce serait plutôt le contraire qui se produit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!