Примеры употребления "капитальное вложение" в русском

<>
Масштабные капитальные вложения также понадобятся для переоснащения портов и восстановления единой энергосистемы. D'importants investissements de capitaux seront aussi nécessaires pour rééquiper les zones portuaires et pour rétablir l'électricité.
В результате, при сохранении устойчивого спроса на капитальные вложения, инфляция будет продолжать расти. Et la demande d'investissement restant forte, l'inflation pourrait s'étendre.
Экономика Китая предрасположена к быстрому росту, а живой спрос на капитальные вложения поддерживает сильное краткосрочное инфляционное давление. Cette dernière connaît une croissance rapide, et à court terme, la demande soutenue d'investissements alimente une forte pression inflationniste.
Во-вторых, потребность в сохранении минимального коэффициента по акциям без фиксированного дивиденда вынудит банки, теряющие существенную долю собственного капитала (по оценкам сегодня потери достигают 300 миллиардов долларов и более), сократить кредитование коммерческой деятельности, становясь помехой для спроса на капитальные вложения. Ensuite, les banques perdant des quantités substantielles de leurs fonds propres - les estimations atteignent à présent 300 milliards de dollars et plus - la nécessité de maintenir des ratios de solvabilité minimum les obligera à restreindre leurs prêts aux entreprises, ce qui entravera la demande d'investissement.
Грубо говоря, это вложение принесет огромный доход. En disant ça en termes horriblement cyniques, le retour sur investissement est énorme.
Капитальное покрытие банковских активов составило прошлой осенью только 1,4 триллиона, оставляя американскую банковскую систему с долгом в размере 400 миллиардов долларов или же близким к нулю даже после рекапитализации государственного и частного секторов этими банками. Le capital qui finançait les actifs des banques n'était que de 1,4 milliards à l'automne dernier, laissant le système bancaire américain avec quelques 400 milliards manquants, ou près de zéro même après la recapitalisation de ces banques par le gouvernement et le secteur privé.
Что бы это не значило, что бы не представляла из себя новая экономика, то что мы хотим от неё это вложение средств назад в саму модель, посеять новые инвестиции. Quoi qu'elle soit, quoi que soit cette nouvelle économie, ce que nous voulons qu'elle fasse, en fait, c'est remettre l'investissement au coeur du modèle, reconcevoir l'investissement.
Когда вы найдёте оптимальное для себя вложение средств, нажмите кнопку "Готово", и маркеры постепенно начнут исчезать. Lorsque vous trouvez un investissement dont vous êtes satisfait, ce que les gens font, c'est qu'ils cliquent sur "Terminé" et les marqueurs commencent à disparaître, lentement, un par un.
Когда вы делаете вложение, вы говорите себе: Lorsque vous faites un investissement, ce que vous dites vraiment, c'est:
В нейроэкономических экспериментах, проведенных в моей лаборатории, мы обнаружили, что когда один незнакомый человек проявляет доверие к другому, сделав продуманное денежное вложение, которое может быть возвращено либо украдено, наш мозг выделяет издревле присущий млекопитающим гормон под названием окситоцин. Dans le cadre d'expériences en neuroéconomie faites dans mon laboratoire, nous avons montré que lorsqu'on fait confiance à un inconnu en lui remettant une grosse somme d'argent qu'il pourrait ne pas restituer, notre cerveau sécrète de l'oxytocine, une hormone présente depuis très longtemps chez les mammifères.
Даже в таких местах, как Венесуэла, где наряду с огромными запасами нефти есть националистическое правительство с традиционными взглядами, статус-кво, разрешающий вложение иностранных инвестиций в энергетические ресурсы, пережил почти восемь лет правления президента Хуго Чавеза. Même dans des pays tels que le Venezuela, qui possède d'énormes réserves de pétrole et qui est doté d'un gouvernement nationaliste à l'esprit traditionnel, le statu quo entretenu a permis la préservation des investissements étrangers pendant les presque huit ans de gouvernement du président Hugo Chavez.
Вложение больших средств в научные исследования низко-углеродистой энергии, солнечной энергии или других новых технологий гораздо быстрее станет более дешевым, чем природное топливо,. Investir massivement dans la recherche et le développement de l'énergie à faibles émissions de CO2, qu'il s'agisse d'énergie solaire ou d'autres nouvelles technologies, serait rapidement plus rentable que d'investir dans les combustibles fossiles.
Латиноамериканцы долгое время рассматривали свою недвижимость, как долгосрочное вложение и защиту от инфляции. L'Amérique latine considère depuis longtemps l'immobilier comme un atout de long terme et une protection contre l'inflation.
На первых порах существующие компании не в восторге от идеи обучения практикантов, поскольку вложение собственных ресурсов во временных работников - а возможно и будущих конкурентов - идет вразрез с их интересами. Au premier abord, les entreprises établies se feront probablement tirer l'oreille pour investir dans de tels stages de formation, car l'investissement en temps et ressources dans des recrues temporaires - peut-être des concurrents éventuels - semble être contraire à leurs intérêts.
Самое главное, что условия, выставленные Полсоном американским банкам для получения денежных средств, оказались намного хуже, условий, которые предложил британский премьер-министр Гордон Браун (не говоря уже об условиях, которые получил Уоррен Баффетт за вложение гораздо меньшей суммы в наиболее устойчивый американский инвестиционный банк Goldman Sachs). Plus important encore, les conditions obtenues par Henry Paulson pour le capital apporté aux banques américaines étaient bien pires que celles obtenues par le Premier Ministre Gordon Brown (sans parler de celles de Warren Buffett, pour placer beaucoup moins dans Goldman Sachs, banque d'investissement la plus solide des États-Unis).
Вторая причина - это то, что вложение инвестиций в ИТ в Европе является более поздним явлением, чем в США. Une autre raison vient de ce que les investissements dans les NTIC en Europe sont un phénomène plus récent qu'aux États-Unis.
Ежегодное вложение порядка 100 миллиардов долларов означало бы, что мы фактически можем разрешить проблему изменения климата к концу этого столетия. Avec un investissement d'environ 100 milliards de dollars par an, il serait possible de régler en grande partie le problème du changement climatique avant la fin de ce siècle.
Вложение денег в деятельность ACT и Фонда избирателей "MoveOn.org" - лучшие из найденных мер. Contribuer à ACT et à MoveOn.org Voter Fund constitue la meilleure approche que j'ai pu trouver.
Стороннему наблюдателю может показаться, что достигнута политическая стабильность и приняты благоприятные для инвестирования законы, но при отсутствии эффективной судебной системы или надёжных сил по обеспечению безопасности вложение капиталов в обещанные проекты остается довольно затруднительным. En dépit de l'apparente stabilité politique et de lois favorables à l'investissement, en l'absence d'un corps judiciaire efficace et de forces de sécurité fiables, il paraît bien plus difficile de placer des capitaux dans des projets prometteurs.
Избежать роста курса позволит вложение средств фонда в иностранные ценные бумаги. L'investissement des excédents du fond dans des titres étrangers neutraliserait la tendance à la croissance du taux de change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!