Примеры употребления "кандидаты" в русском с переводом "candidate"

<>
Также эти суперсимметричные частицы многообещающие кандидаты на темное вещество. De plus, ces particules supersymétriques sont des candidates très sérieuses pour la matière noire.
Вспомните пародии Тины Фей в программе "Субботним вечером в прямом эфире" на только что объявленную в кандидаты в вице-президенты Сару Пэйлин, это просто потрясающе. En repensant aux imitations de Tina Fey dans Saturday's Night Live de la candidate à la vice-présidence récemment nommée Sarah Palin, elles étaient foudroyantes.
Я вижу лишь двух возможных кандидатов, обладающих данными качествами: Je ne vois que deux candidates possédant ces qualités :
Независимо от того, каковы специфические ценности главных кандидатов, это - бесспорный прогресс. Quelles que soient les positions de tel ou tel candidat ou candidates en vue, c'est sans nul doute un progrès.
К счастью, появился кандидат на данную роль в лице министра иностранных дел США Хиллари Клинтон. Par chance, une candidate vient d'être investie à ce poste, en la personne de Hillary Clinton.
Немногие избиратели готовы поддержать кандидата, чья политическая программа основана исключительно на образовании и охране семьи. Peu d'électeurs soutiendront une candidate dont le programme politique ne repose que sur l'éducation et la défense de la famille.
Робинсон выглядит более воодушевляющим кандидатом в свете проектов, которыми она занималась после ухода с должности: Robinson pourrait bien être la candidate la plus charismatique, à la lumière des projets auxquels elle participe depuis qu'elle n'est plus au gouvernement :
Мой опыт работы менеджером по маркетингу в компании "ТолькоПроверенноеВременем" делает меня идеальным кандидатом на эту должность. Mon expérience à ce poste chez TiredOldThing fait de moi la candidate idéale.
Бывший президент Мексики Эрнесто Седильо, уважаемый экономист и директор Йельского центра глобализации, - лучший кандидат на пост в МВФ. L'ancien Président mexicain, Ernesto Zedillo, un économiste respecté et l'actuel directeur du Yale Center for Globalization (le centre de recherches sur la mondialisation de l'université de Yale), est un excellent candidate pour le poste du FMI.
Прибегнуть к пыткам подозреваемых в терроризме, запрещенным Обамой в 2009 года, также рекомендуют Кейн, Перри и кандидат Мишель Бахман. Le recours à la torture contre les terroristes présumés, interdit par Obama en 2009, est également préconisé par Cain, Perry et la candidate Michele Bachmann.
Как тогда утверждалось, если нет подходящих кандидатов среди женщин, должен быть избран лучший кандидат из всех, невзирая на пол. On a soutenu que s'il n'y a pas de candidates valables, alors le meilleur candidat doit l'emporter, sans distinction de sexe.
Как тогда утверждалось, если нет подходящих кандидатов среди женщин, должен быть избран лучший кандидат из всех, невзирая на пол. On a soutenu que s'il n'y a pas de candidates valables, alors le meilleur candidat doit l'emporter, sans distinction de sexe.
Избиратели Южной Кореи всех возрастов и со всех регионов страны приветствуют Пак в качестве кандидата на роль руководителя их страны. Les électeurs sud-coréens de tous âges et de toutes régions ont accueilli Park comme candidate pour leur pays.
В 1999 году Турция еще не хотела стать кандидатом на вступление, поскольку ее руководство считало, что условия будут слишком жесткими. En 1999, la Turquie ne voulait pas devenir candidate à l'adhésion parce que ses dirigeants pensaient que les conditions seraient trop difficiles.
Почему кандидат от Социалистической Партии, первая женщина, у которой был серьезный шанс быть избранной президентом Франции, так быстро оказалась в опале? Pourquoi donc la candidate socialiste, la première femme à avoir une réelle chance de devenir présidente de la France, est-elle tombée si rapidement en disgrâce ?
Последняя из этих трех стран - кандидат на членство ЕС в 2007 году, и процесс вступления произвел на румынскую политику смягчающий эффект. Cette dernière est candidate à l'entrée dans l'Union européenne en 2007 et le processus d'accession a déjà eu un effet modérateur sur la vie politique roumaine.
Представьте, сегодня 2016-й год и лидирующий кандидат публикует не только свои налоговые отчисления за 4 года, но и личный геном. Pensez-y, nous sommes en 2016 et la candidate en tête publie pas seulement ses réductions d'impôts depuis 4 ans, mais aussi son génome personnel.
Дэвид Камерон гордится собой за успешно проведенную кампанию за то, чтобы женщины составляли 40% от всех Консервативных парламентских кандидатов в Великобритании. David Cameron se flatte de réussir sa campagne électorale avec 40% de femmes candidates au sein du parti conservateur lors des élections parlementaires.
Фей гораздо нагляднее, чем любой другой политический деятель, продемонстрировала полное отсутствие серьёзности у кандидата, закрепляя впечатление, которое укоренилось в умах большинства американцев. Fey a démontré plus efficacement que n'importe quel expert politique le manque de sérieux fondamental de la candidate, en renforçant l'impression que la majorité du public américain a encore aujourd'hui.
Кандидат в координационный комитет по исследованиям в области мышечной дистрофии Национального института здоровья рассказал, как его проверял на лояльность сотрудник аппарата Белого дома. Une candidate au Muscular Dystrophy Research Coordinating Committee de l'Institut national de la santé a raconté qu'une enquête avait été menée sur elle par un membre de la Maison Blanche.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!