Примеры употребления "канал" в русском с переводом "chaîne"

<>
156 государств транслируют наш телевизионный канал. 156 pays subventionnent notre chaîne de télévision.
Это был мой личный канал общения с читателями. C'était ma chaîne personnelle intime pour m'adresser aux lecteurs.
Целый канал YouTube, где люди выкладывали очень интересные идеи. Une chaîne Youtube entière où les gens postent des contenus vraiment intéressants.
Достаточно включить любой телевизионный канал и вот они - очаровательные, славные и умные. On les voit sur toutes les chaînes de télévision, glamours, bienséants et intelligents.
Уже была закончена запись пяти эпизодов второго сезона и шестой был в производстве, сообщил канал. L'enregistrement de cinq épisodes est déjà terminé pour la seconde saison et un sixième est en cours de réalisation, a informé la chaîne.
В 2004 году был запущен канал Alhurra Iraq, посвященный событиям в Ираке, и транслируемым в Ираке. En 2004, ils ont créé une chaîne, Alhurra Irak, qui traite spécifiquement des événements en Irak et émet en Irak.
Один телевизионный канал за другим был передан под контроль государства под разными предлогами, так же как и главные газеты. Une chaîne de télévision après l'autre a été reprise par l'État sous divers prétextes, tout comme les principaux journaux.
Гораздо реальнее модифицировать канал поставок, хотя и шаг за шагом, импортируя газ от отдаленных производителей, а не от монополистических поставщиков по соседству. Il est plus facile de diversifier la chaîne d'approvisionnement, même progressivement, en important du gaz de producteurs éloignés et non plus de fournisseurs voisins jouissant d'un monopole.
Даже граждане, приветствующие точность суждений, редко догадываются о том, что они жертвуют ей, когда переключают канал со скучной лисы на харизматического ежа. Même les citoyens qui prisent l'exactitude n'ont que peu de moyens de savoir qu'ils la sacrifient lorsqu'ils changent de chaîne pour passer des ennuyeux renards aux charismatiques hérissons.
Даже в крошечном государстве Катар есть демагогический телевизионный канал Аль-Джазира, который смотрит большее количество людей в Саудовской Аравии, чем в любой другой Арабской стране. Même le minuscule Etat du Qatar dispose de la chaîne de télévision démagogue Al-Jazeera, qui est regardée par un plus grand nombre de spectateurs en Arabie Saoudite que dans tout autre pays arabe.
Канал отменил свои регулярные программы и был преобразован в круглосуточный цех по выпуску новостей и интервью в прямом эфире, переключаясь от освещения одной революции к другой. La chaîne de télévision a supprimé ses programmes habituels et a diffusé en continu interviews et nouvelles en direct, passant d'une révolution à l'autre.
Когда я был поэтом-лауреатом, ну вот, снова - ничего не могу с собой поделать, правда - Я создал канал поэзии на авиалиниях Delta Airlines, который просуществовал пару лет. Quand j'étais Poète lauréat, et je remets ça - je ne peux pas m'en empêcher, c'est vrai - j'ai créé une chaîne de poésie sur Delta Airlines qui a duré deux ou trois ans.
Также реформаторы в арабском мире могли бы получить огромную поддержку из Катара, который служит примером сильного руководства, в частности в Ливии, а также через информационный канал "Аль-Джазира" - представителя реальной силы перемен в регионе. Et les réformateurs dans le monde arabe ont reçu un soutien massif de la part du Qatar, qui a fourni un exemple de gouvernance forte, particulièrement en Libye, mais aussi au travers de la chaine d'information Al Jazeera - un réelle force de changement dans la région.
Это электроэнцефалограмма, отслеживающие 156 каналов информации. C'est un électroencéphalogramme qui suit 156 chaînes d'information.
Мы начали записывать 20 телевизионных каналов круглосуточно. On a commencé à enregistrer 20 chaines télé 24 heures par jour.
Мы можем представить себя в виде шумового канала. Nous pouvons imaginer que nous sommes quelque chose comme une chaine bruyante.
С кабельного телевидения убрали все индийские информационные каналы. Toutes les chaînes d'informations indiennes ont été supprimées des réseaux câblés.
4Shbab был основан как альтернатива существующим арабским музыкальным каналам. 4Shbab a été créé comme une alternative aux chaines musicales arabes existantes.
К сожалению, многие каналы новостей, транслируемые через эти тарелки, враждебны Западу. Hélas, nombre de chaînes d'information regardées grâce à ces antennes manifestent une hostilité ouverte à l'égard de l'Occident.
Многочисленные местные телевизионные каналы также обязаны транслировать некоторые программы Центрального телевидения. De nombreuses chaînes provinciales et municipales sont aussi obligées de diffuser certains programmes de CCTV.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!