Примеры употребления "канале" в русском

<>
В канале, который рядом с рестораном, находятся сотни метров катушек трубопровода. Dans le canal, qui est juste devant le restaurant, il y a des centaines de mètres de tuyau enroulé.
Тем не менее, фильм, который мы сняли, до сих пор показывают на канале National Geographic. Cependant, un de nos films continue à être diffusé la chaîne du National Geographic.
На этот раз мы узнали, что в самом канале водились устрицы, размером с обеденную тарелку. Nous avons aussi appris qu'à cette époque vous pouviez manger une huître de la taille d'une assiette dans le Gowanus Canal même.
Десять эпизодов нового выпуска "Далласа" были показаны несколько месяцев назад с большим успехом на канале TNT. Dix épisodes de la nouvelle édition de "Dallas" ont été diffusés il y a quelques mois avec un grand succès sur la chaîne TNT.
Вы знаете примеры койота в Центральном парке, кита в канале Гованос, лося в графстве Вестчестер. Vous savez, un coyote dans Central Park, une baleine dans le canal de Gowanus, un élan dans le conté de Westchester.
Выразительное проявление этого можно было недавно увидеть во время дискуссии в прямом эфире на канале CNNTurk - турецком аналоге международного канала новостей. Un exemple très parlant a récemment été constaté lors d'une discussion diffusée en direct sur CNNTurk, la contrepartie turque de la chaîne d'information internationale.
Следующий сюжет был показан на ABC News на прошлой неделе в Нью-Йорке, на седьмом канале в 11ти часовых новостях La chose suivante que je veux vous montrer était sur ABC News, Canal 7, la semaine dernière à New York, aux infos de 11 heures.
Сейчас мы задумались над тем - моё время подходит к концу - как прожить большее количество нашей повседневной жизни в канале потока? Donc la question à laquelle nous essayions de répondre -et je suis bien au-delà du temps- est comment mettre de plus en plus de la vie de tous les jours dans ce canal du flux.
Ариель Осорио, журналистка программы "Как дома" на канале RCN, сказала, что тот факт, что Милена была названа принцессой, "означает, что кандидатка, которая выигрывает больше наград в течение конкурса, не становится королевой" Ariel Osorio, journaliste du programme "Como en casa" (Comme à la maison), du Canal RCN a déclaré que le fait que Melina eut été désignée princesse "confirme le fait que la candidate qui obtient la plupart des prix pendant le concours ne reçoit pas la couronne de reine".
Валютный канал нарушен подобным образом. Le canal du taux de change est tout autant problématique.
156 государств транслируют наш телевизионный канал. 156 pays subventionnent notre chaîne de télévision.
Во Вселенной есть два канала - тяжелые звезды и звезды с небольшой массой, - по которым происходит образование и рециркуляция материи и химических элементов. Vous avez deux voies - les étoiles massives et les petites étoiles - qui produisent et recyclent la matière et les éléments chimiques dans l'univers.
Вот виды самого канала Гованус. Une autre série de vues du Gowanus Canal.
Это электроэнцефалограмма, отслеживающие 156 каналов информации. C'est un électroencéphalogramme qui suit 156 chaînes d'information.
Что происходит - это то, что вы попадаете внутрь микроорганизма, вы меняете его метаболические каналы, и в результате вы получаете живую химическую фабрику. Il faut entrer dans le microbe, changer sa voie métabolique, et vous obtenez une usine chimique vivante.
Этот канал соединяет Атлантический океан с Тихим. Ce canal relie l'Atlantique au Pacifique.
Мы начали записывать 20 телевизионных каналов круглосуточно. On a commencé à enregistrer 20 chaines télé 24 heures par jour.
Однако, если мы можем вернуться и изменить наше отношение, пересмотреть наше отношение к людям и событиям из прошлого, нервные каналы могут измениться. Si, toutefois, nous pouvons revenir en arrière et modifier notre relation, re-visualiser notre relation aux personnes et aux événements passés, les voies neurales peuvent changer.
Сейчас, должна признаться, канал очень сильно пахнет. Le canal sent particulièrement mauvais, je l'admets.
Это был мой личный канал общения с читателями. C'était ma chaîne personnelle intime pour m'adresser aux lecteurs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!