Примеры употребления "какому" в русском

<>
Какому плану урегулирования можно помешать? Quel est ce règlement qui pourrait être bloqué& ?
По какому случаю ты так нарядился? Pour quelle occasion t'es-tu apprêté ?
к какому уровню безопасности мы должны стремиться? quel objectif de sécurité devrions-nous nous fixer ?
По какому праву ты мне приказываешь это делать? De quel droit tu m'ordonnes de faire ça ?
Какому же недоверию к плоти научил их учитель. Quelle méfiance charnelle leur avait appris leur enseignant?
По какому праву Вы говорите со мной в таком тоне? De quel droit me parlez-vous sur ce ton ?
Итак, к какому же выводу мы пришли после 6 лет работы? Et quelle a été la conclusion de ces six années de travail?
В конце концов, какому правительству хочется, чтобы все считали, что оно "струсило"? Après tout, quel gouvernement souhaite être perçu comme une "poule mouillée" ?
Их охотники могли унюхать мочу животного с расстояния 40 шагов и определить, к какому виду оно относится. Leurs chasseurs pouvaient sentir l'urine animale à 40 pas et vous dire de quelle espèce elle provenait.
По какому бы пути мы не пошли, человечеству всё равно придётся столкнуться с тем, "пространство для маневра" ограничено. Quelle que soit la route que nous choisissions, la situation actuelle difficile du monde limite notre marge de manoeuvre.
какая буква получится, если развернуть? Quelle est la lettre, si on la déplie?
Какая из этих ракеток Ваша? Laquelle de ces raquettes est la vôtre ?
В какую бы игру он ни играл, он всегда выигрывает. Qu'importe le jeu auquel il joue, il gagne toujours.
Но ни при каком другом преступлении обвинители не скрываются за стеной анонимности. Mais il n'existe aucun autre crime dans le cadre duquel les accusatrices sont voilées dans l'anonymat.
Какая удача встретить Вас здесь! Quelle chance de vous rencontrer ici.
Какая из этих ракеток твоя? Laquelle de ces raquettes est la tienne ?
В придачу к выборам, сделанным этими и другими станами, собственный выбор Америки также будет важным фактором, определяющим то, какое будущее нас ждёт. Outre les choix que ces pays et d'autres font, les nouveaux choix américains seront un facteur important dans la détermination de l'avenir auquel il faudra faire face.
· Каков смысл понятия "национальный суверенитет" в мире, где болезни, загрязнение окружающей среды и терроризм не признают национальных границ? · Que signifie aujourd'hui la souveraineté nationale dans un monde au sein duquel les maladies, les polluants et les terroristes traversent à leur gré les différentes frontières nationales ?
Какая цивилизация создала это общетсво? Quelle civilisation a créé cette société?
Какие же из них автопортреты? Lesquels d'entre eux pourraient être des auto-portraits?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!