Примеры употребления "какой-либо" в русском

<>
Переводы: все252 aucun95 quelque28 nul2 другие переводы127
Мы постоянно подвергаемся какой-либо опасности. Nous sommes toujours exposés à un danger quelconque.
Но она отказалась от какой-либо помощи. Et elle a absolument refusé toute aide.
Встать на сторону какой-либо партии - это просто. Il est facile de plaire à tout le monde le temps d'une soirée.
Это не является элементом поддержки какой-либо партии. Cette question dépasse les divisions partisanes.
имеет огромное преимущество над жизнью на какой-либо планете. Cela a d'énormes avantages par rapport à la vie sur une planète.
Свобода не принадлежит какой-либо конкретной нации или системе. La liberté n'appartient pas exclusivement à une nation ou un système.
Пускай, шанс получить какой-либо хороший предмет будет 10%. Il y aura 10% de chances que vous ayez un très bon article.
Не помогли бы и нововведения какой-либо отдельной компании. Les innovations proposées par l'une ou l'autre société n'aidaient pas non plus.
Я не думаю, что они имеют какой-либо смысл". Je ne crois pas qu'il ait un sens."
Нет действительных показаний того, что происходит какой-либо мыслительный процесс. Il n'y a pas d'indices réels qu'il y ait une véritable pensée à l'oeuvre.
Политические лидеры не должны отдавать предпочтения какой-либо конкретной технологии. Les responsables politiques ne doivent pas privilégier telle ou telle technologie.
Но операции обмена всегда контролирует и обрабатывает какой-либо центральный орган. Mais, chaque fois, une autorité centrale contrôle et traite les échanges.
"Вы принадлежите к какой-либо группе, которая хочет нанести вред США?" "Appartenez-vous à un groupe qui souhaite nuire aux États-Unis ?"
Ирана" окажет гораздо большее влияние на США, "чем (какой-либо) конфликт". nucléaire" aura pour les États-Unis "des répercussions plus sérieuses que tout conflit ".
Я расстраиваю его способность различать какой-либо значимый звук как последовательность. Et je contrarie sa faculté à représenter le moindre son avec du sens, comme conséquence.
Индийских студентов в американских университетах больше, чем какой-либо другой иностранной национальности. De tous les étudiants étrangers, les Indiens sont les plus nombreux.
Однако может ли какой-либо раунд переговоров, посвященных развитию, игнорировать данную проблему? Pourtant, un "cycle du développement" peut-il ignorer cet enjeu et mériter son nom ?
Так как материал органический, мне очень хочется минимизировать добавления какой-либо химии. Sachant que c'est organique, je tiens vraiment à essayer de minimiser l'ajout de produits chimiques.
Хорошие новости - они выжили и быстро восстанавливаются, быстрее, чем какой-либо другой риф. La bonne nouvelle c'est qu'il s'est rétabli, et vite, plus rapidement qu'aucun récif corallien que nous ayons vu.
В восточной Азии таких центров больше, чем в какой-либо иной области мира: L'Asie de L'Est, aujourd'hui, a plus de centres globaux que n'importe quelle autre région du monde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!