Примеры употребления "каким-то" в русском

<>
Переводы: все218 quelque119 другие переводы99
И каким-то образом он растет. Et ça s'est formé d'une certaine façon.
Компьютер Тома заражён каким-то вирусом. Un virus a infecté l'ordinateur de Tom.
Но я изменилась каким-то образом. Mais j'avais changé quand même.
Они должны каким-то образом изменить поведение. Ils doivent changer leur comportements dans un sens.
Каким-то образом нужно найти функцию приспособляемости. Il faut un moyen de trouver la fonction physique.
Все эти проблемы казались каким-то образом связанными. Ils semblaient toujours plus ou moins liés.
Каким-то образом это все будет иметь смысл. Et je vous promets qu'à la fin ça aura du sens.
И твоё тело каким-то образом это знает. Et votre corps le sait on ne sait comment.
Это объясняется не каким-то железным законом прогресса. Et ceci n'est pas simplement du à une dure loi du progrès.
Наши надежды не были каким-то наивным самообманом. Nos espoirs n'étaient pas nés d'un aveuglement naïf.
Он каким-то образом сумел обратить вспять необратимые последствия гипотермии. Il a apparemment inversé une hypothermie irréversible.
Но каким-то образом мы пришли от этого к этому. Donc nous sommes passé de ceci à cela.
И каким-то образом эти аминокислоты соединились и началась жизнь. Et d'une manière ou d'une autre, ces acides aminés se sont combinés, et la vie a commencé.
И тем не менее, каким-то загадочным образом шмель летает. Et pourtant, mystérieusement, il arrive à voler.
Каким-то образом она выучила английский и получила ИТ-квалификации. D'une certaine manière, elle a trouvé le temps d'étudier l'anglais et d'acquérir des qualifications en informatique.
И что прогнозирование каким-то образом ведёт к разумному поведению. Et que d'une certaine façon, la prédiction mène à un comportement intelligent.
Мы должны каким-то образом продолжать работу даже если сломаются компьютеры. Nous devons trouver le moyen de continuer à fonctionner même si les ordinateurs nous lâchent.
Разметка там для того, чтобы мы ее каким-то образом испольовали. Il est là pour qu'on l'utilise, à un certain point.
Каким-то образом ученые оказались отодвинутыми на задний план политическими "дельцами". D'une façon ou d'une autre, les scientifiques ont été écartés par les politiciens.
И каким-то образом из всего этого вырос мой интерес к дизайну. Et, je sais pas comment, mais j'ai commencé à m'intéresser à la création.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!