Примеры употребления "как правило" в русском

<>
Переводы: все289 en général38 en règle générale4 другие переводы247
Но результат, как правило, обратный. Mais il n'en est jamais ainsi.
Как правило, мужчины сильнее женщин. Généralement, les hommes sont plus forts que les femmes.
Как правило, врач передает обязанности медсестре. Typiquement, c'est un docteur qui transfère une tâche à une infirmière.
Как правило, экономисты говорят о компромиссах: Normalement, les économistes discutent de compensations :
Процесс открытия, как правило, вдохновляется природой. D'ordinaire, le processus de découverte est inspiré par la nature.
Как правило, в музее это оцепляют. En principe on met un cordon de sécurité autour quand c'est dans un musée.
Женщины, как правило, живут дольше мужчин. Les femmes vivent normalement plus longtemps que les hommes.
Как правило, банк обслуживает весь район. Donc, une banque tend à servir une communauté toute entière.
Как правило, референдум это моментальный снимок. Les référendums sont, pour la plupart, des instantanés.
Как правило, ей показано радикальное хирургическое вмешательство. des remèdes radicaux doivent donc lui être administrés.
Как правило, 79 очков предполагает звание чемпиона. Normalement, avec 79 points, on est censé être champion.
Как правило, на этот пост назначают европейца. Le poste est de tradition attribué à un Européen.
В нашем обществе, как правило, неизмеримое недооценивают. Et on a tendance à sous-évaluer ces choses qu'on ne peut mesurer.
К сожалению, они применяются, как правило, выборочно C'est dommage qu'on ait tendance à les déployer sélectivement.
В них, как правило, довольно жесткий учебный план. Nous avons une sérieuse compression du programme qui est en cours ici.
Эмбарго на энергию как правило приводит к обратным результатам. Les embargos n'apportent généralement pas les résultats escomptés.
В Америке, как правило, взрослая жизнь делится две фазы. Habituellement en Amérique nous divisons notre vie adulte en deux parties.
Как правило, офицеры полиции не хотят работать в тюрьмах. Normalement, les policiers ne veulent pas des prisons.
Напротив, женщин-кандидатов, как правило, попросту упускают из виду. Au contraire, les candidatures féminines tendent simplement à être négligées.
Из-за этой диспропорции возникает, как правило, неспособная власть, Parce qu'il y a cette asymétrie, qui crée, fondamentalement, l'échec de gouvernance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!