Примеры употребления "как можно больше" в русском

<>
И хочется узнать о них как можно больше в краткий срок. On veut seulement en apprendre le plus possible, dès que possible.
Можно сказать, что, поскольку политики просят нас наделить их широкими полномочиями, мы должны знать как можно больше об их моральных принципах. Puisque les politiciens nous demandent de leur confier des pouvoirs étendus, nous pourrions nous estimer en droit d'en savoir le plus possible sur leur moralité.
Они хотят занимать как можно больше денег для финансирования грандиозных инвестиционных проектов, особо не волнуясь ни о выплате кредитов, ни об инфляции. Ils veulent emprunter le plus possible pour financer d'ambitions projets d'investissements, sans trop s'inquiéter des remboursements ou de l'inflation.
Я просто хотел, чтобы вы заполнили как можно больше кругов. Je voulais juste que vous remplissiez le plus de cercles possible.
Так что, смотря и ожидая, мы должны проявлять как можно больше поддержки, но не властности. Dans cette attente, il faut nous montrer le plus encourageant - mais pas dominateur - possible.
и все обычные политические пререкания в Брюсселе между странами, которые стремятся получить как можно больше власти. et toutes les querelles politiques habituelles à Bruxelles, entre pays qui cherchent à obtenir le plus de pouvoir possible.
И наконец я решил уделить внимание телу и постараться оздоровиться как можно больше, стать самым здоровым человеком на свете. Pour le dernier tome de la trilogie, je voulais me concentrer sur le corps, et essayer d'être la personne le plus saine possible, la plus saine du monde.
Вместо того, чтобы создавать как можно больше ядерного оружия, он провозгласил доктрину "достаточности", означавшей наличие только минимального количества оружия для защиты. Plutôt que d'essayer de construire le plus gros arsenal nucléaire possible, il a mis en place une doctrine de "suffisance" pour ne garder qu'une protection minimale.
Потому что я хочу, чтобы как можно больше людей увидели мою работу, заметили её, вникли в неё и могли бы из неё что-то для себя вывести. je veux que le plus de monde possible puisse voir mon travail, le remarquer, s'en inspirer, et soit capable d'en tirer quelque chose.
Это подтверждает необходимость строгой гигиены, чтобы лечить сегодня туберкулёз, а также более сложной стратегии контроля заболевания, которая позволила бы вылечить как можно больше людей, предотвратила бы приобретение устойчивости к лекарствам и снизила бы уровень распространения инфекции. Il est pour l'heure nécessaire de mettre au point une thérapeutique et une stratégie plus complexes de contrôle de la maladie, afin de guérir le plus grand nombre de cas possible, d'empêcher la pharmacorésistance et d'amoindrir la transmission de l'infection.
Вас захватывает чувство спешки, как будто вам нужно найти как можно больше и чем скорее, тем лучше. Alors vous ressentez ce sentiment d'urgence, comme si vous aviez besoin de trouver le plus de chose possible le plus tôt possible.
Цель таких выступлений, как это сегодня, цель интервью и встреч - чтобы как можно больше людей присоединялись к нашей команде. Au travers de discours comme aujourd'hui, au travers d'interviews, au travers de réunions, notre objectif est d'avoir le plus de gens possible dans l'équipe.
Если бы США преследовали свои национальные интересы, они ушли бы из Ирака как можно скорее, потому что войну больше не возможно выиграть. Si les États-Unis suivaient leurs intérêts nationaux, ils se retireraient d'Irak le plus tôt possible, car la guerre ne peut plus être gagnée.
Мы должны получить как можно больше информации. Nous devons obtenir autant d'informations que possible.
чтобы узнать о них как можно больше. On veut en apprendre autant que possible.
"Я хочу убить как можно больше мусульман и арабов". "Je veux tuer autant de musulmans et d'Arabes que possible."
Я бы хотел как можно больше рассказать о этой части света. Je vais me concentrer sur cette partie du monde.
Когда я был молодым, я старался читать как можно больше книг. Quand j'étais jeune, j'essayais de lire autant de livres que je pouvais.
В зажиточном Западе каждый берет в долг, чтобы как можно больше потреблять. Dans notre riche société occidentale, tout le monde emprunte pour consommer autant que faire se peut.
Мы решили брать на работу как можно больше инвалидов и учить их чему угодно. Nous avons décidé d'employer autant de handicapés que possible pour les former à n'importe quel travail possible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!