Примеры употребления "каждым" в русском

<>
Переводы: все3616 chaque1619 tout797 le641 chacun548 другие переводы11
Население этого города уменьшается с каждым годом. La population de cette ville diminue chaque année.
Вы вынуждены бороться с каждым, кто посягается на неё. Vous devez combattre tout intrus.
Камера следит за каждым вашим движением. La caméra suit tous vos gestes.
И за каждым из этих деревьев мы наблюдаем из космоса. Et nous avons fait un suivi de chacun de ces arbres depuis l'espace.
Другими словами, с каждым делением производительность увеличивается. En d'autres termes, chaque étape ici représente un ordre de grandeur sur une échelle de performance.
над каждым, кого подозревают в симпатиях к консерваторам, будут издеваться. Toute personne soupçonnée d'être un Tory (conservateur) est prise pour cible.
С каждым годом загрязнение всё хуже. D'année en année, la pollution empire.
Каждый из них либо управляет отдельно каждым ухом, либо всей головой вверх-вниз. Chacun d'entre eux fait fonctionner une oreille, séparément, ou la tête, de haut en bas.
Эта ситуация ухудшается с каждым годом моей работы. Ce problème s'aggrave chaque année depuis que j'y suis allé.
По сути, почти за каждым героем фильма стоит реальный человек. En fait, presque tout le monde dans le film est basé sur un véritable personnage, une véritable personne.
Морозный угольный человек становится чище с каждым днём. Frosty le charbon est de plus en plus propre.
Предполагается, что верховенство закона должно защитить слабого от сильного, а также обеспечить, чтобы с каждым обращались по справедливости. L'autorité de la loi est supposée protéger le faible contre le fort, et faire en sorte que chacun soit traité équitablement.
С каждым разом он понемногу приближается к смерти. Chaque fois, il s'approche toujours un peu plus de la mort.
Они здесь, и с каждым днем они лучше и лучше. Ils sont là, s'améliorant tous les jours.
Сегодня эти дефициты с каждым месяцем увеличиваются все больше и больше; Il persiste depuis que Reagan a diminué la fiscalité en 1981, faisant passer le pays du rang de premier créancier de la planète à celui de premier débiteur.
Я был женщиной, я был каждым из вас, вашей матерью в предыдущей жизни, так обстоят дела с точки зрения буддизма. J'ai été femme, et j'ai été, à chacun d'entre vous, votre mère dans une vie antérieure, c'est ce que pensent les bouddhistes.
Я люблю тебя больше и больше с каждым днём. Je t'aime de plus en plus chaque jour.
Полагаю, все вы думаете, что мир охвачен антиамериканскими настроениями, которые растут с каждым днем. Je me doute que vous pensez tous que le monde est en proie à un anti-américanisme grandissant.
Я сейчас покажу первое автономное производство энергии из любимого каждым ребёнком занятия. Je vais maintenant vous montrer la première génération autonome d'électricité tirée du jouet favori de tous les enfants.
К счастью, подозрительный пресс-корпус, влиятельные правительства и нервные конкуренты следят за каждым его движением, надеясь на то, что компания справится с многочисленными искушениями. La providence veut qu'une presse suspicieuse, de puissants Etats et des rivaux nerveux observent chacun de ses mouvements et comptent sur sa résistance à de nombreuses tentations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!