Примеры употребления "кабинета" в русском

<>
членов кабинета, конгрессменов, журналистов газет, групп по интересам, простых граждан и его друзей. membres du cabinet, du Congrès, éditorialistes, groupes d'intérêts, citoyens et amis.
Совсем немногие члены кабинета Хатоямы столь же "против Японии", как они "против США". Un certain nombre de membres du cabinet de Hatoyama sont autant anti-japonais qu'anti-américain.
На заседании кабинета министров он настаивал на том, что необходимо справиться с этим вызовом новой республике. Lors d'une réunion de cabinet, il tient à ce qu'il soit mis fin au défi de la nouvelle république.
Главная цель выдвижения новых премьер-министров и членов кабинета состоит в том, чтобы сохранить популярность соответствующих партий. L'objectif principal des nouveaux premiers ministres et des membres du cabinet consiste à rendre de nouveau leurs partis populaires.
Начальник кабинета госсекретаря Колина Пауэлла описал эту ситуацию, как замаскированные и скрытые неэффективностью формальных процессов принятия решений. Le chef de cabinet du secrétaire d'État Colin Powell a décrit ce procédé comme étant furtif et bien camouflé par les dysfonctionnements et l'inefficacité du processus décisionnaire formel.
Маджлис отверг экономические законодательные проекты правительства, и неодноктратно отстранял от должности или бросал вызов членам кабинета министров Ахмадинежада. Le Majli a rejeté des propositions gouvernementales pour l'économie et a plusieurs fois destitué ou mis en position de faiblesse les membres du cabinet ministériel.
Четырнадцать из девятнадцати членов его кабинета, согласно сообщениям, принадлежат к группе, которая продвигает идею паломничества к данной святыне. Quatorze des dix-neuf membres de son cabinet sont connus pour appartenir à un groupe qui fait la promotion de pèlerinages sur ce site.
Например, советник президента Буша по национальной безопасности, Брент Скоукрофт, сделал так, что влиятельные секретари кабинета получили полный доступ к президенту. Par exemple, Brent Scowcroft, le conseiller à la sécurité nationale du président George H. W. Bush, s'est assuré de ce que les secrétaires du cabinet les plus importants aient libre accès au président.
Теперь, в январе 2013 года, главный секретарь кабинета Абэ - Йошихида Суга - сказал, что экспертам будет предложено выяснить, имел ли Коно основания для подобного заявления. Très récemment, en janvier 2013, le secrétaire de cabinet de Abe, Yoshihide Suga annonçait que des experts seraient invités à étudier les fondements de la déclaration de Kono.
Но тогдашний главный секретарь кабинета министров Йохэй Коно сломал лед в 1993 году, выразив "искренние извинения и раскаяния" всем тем, кто "пережил неизмеримую боль". Yohei Kono, secrétaire de cabinet de l'époque, a rompu la glace en 1993 en présentant de "sincères excuses et remords" à toutes celles qui "avaient subi une douleur incommensurable."
Во время обмена мнениями по поводу состава кабинета как раз перед его инаугурацией 1 июня победила старая гвардия ФНОФМ, угрожая вынести конфликт на улицы. Sortis vainqueurs d'une épreuve de force sur la composition du cabinet juste avant l'investiture du 1er juin, les vieux briscards du FMLN ont menacé d'amener le conflit dans la rue.
Каковы бы ни были преимущества кабинета, состоящего только из членов его Партии национального действия (Partido Acciyn Nacional, PAN) - это не то, к чему стремился Кальдерон. Quels que soient les avantages d'un cabinet comprenant uniquement des membres de son Partido Acción Nacional (PAN), ce n'est pas ce que recherchait Calderón.
К примеру, газета Nihon Keizai Shimbun недавно жаловалась на недостатки реагирования правительства Кана, подчеркивая слабость цепочки управления от кабинета министров до чиновников, отвечающих за спасательные и снабженческие операции. Par exemple, le journal Nihon Keizai Shimbun a récemment déploré les insuffisances de la réponse du gouvernement Kan, insistant sur la faiblesse de la chaine de commandement entre le cabinet et les responsables en charge des opérations de sauvetage et d'approvisionnement.
Несколько известных политических деятелей оппозиции, главный министр и член федерального кабинета министров из предыдущего правительства, поддерживающего Мушаррафа, были публично избиты, подвергнув сомнению правительственный контроль за правопорядком в стране. Deux politiciens connus de l'opposition, un ministre et un membre du cabinet fédéral de l'ancien gouvernement Musharraf, ont été molestés en public, mettant en question le contrôle gouvernemental sur la loi et l'ordre dans le pays.
На этот раз правительство Демократической партии Японии (ДПЯ) во главе с премьер-министром Наото Каном прилагает максимальные усилия с беспрецедентно интенсивным участием кабинета министров и вновь созданных специальных оперативных групп. Cette fois-ci, le gouvernement PDJ (Parti Démocrate du Japon) du Premier ministre Naoto Kan produit un effort considérable, avec un engagement intense sans précédent de son cabinet et des forces de détachement nouvellement créées.
Заранее не планировалось приурочить принятие такого решения (оно было принято на одном из постоянных заседаний кабинета 15-го февраля) ко дню рождения Ким Чен Ира, который отпраздновал свое 63-летие на следующий день. Cette décision, qui fut prise lors d'une réunion ordinaire du cabinet ministériel le 15 février, n'était pas spécialement destinée à coïncider avec le 63ème anniversaire de Kim Jong Il le lendemain.
В 2005 году Комитет кабинета министров Индии по экономическим делам предотвратил, на основании тщательной проверки и в самый последний момент, заключение 2 миллиардного контракта иностранного отделения ONGC Videsh за долю в нигерийском нефтяном блоке. En 2005, le cabinet ministériel indien sur les affaires économiques a empêché, pour des raisons légitimes et au dernier moment, la branche à l'étranger d'ONGC Videsh de conclure une affaire à deux milliards de dollars pour un bloc de pétrole nigérian.
Ясухиса Шиодзаки, занимающий ключевую позицию председателя кабинета министров, является его старым союзником, в то время как министр иностранных дел Таро Асо, хотя и был конкурентом Абэ в Либерально-демократической партии (ЛДП), разделяет приоритеты политики Абэ. Yasuhisa Shiozaki, qui occupe le poste clé de secrétaire général de son cabinet, est un allié de longue date, tandis que le ministre des Affaires étrangères, Taro Aso, partage ses priorités politiques, même s'il est son rival au sein du Parti libéral-démocrate (LDP).
В то время как политические партии пререкались друг с другом, король Гианендра, взошедший на престол после смерти брата, отправил в 2002 году в отставку премьер-министра и стал управлять страной посредством сформированного им самим кабинета. Tandis que les partis politiques se chamaillaient, le roi Gyanendra, qui avait succédé à son frère assassiné, a mis à la porte le premier ministre en 2002 et a régné par l'intermédiaire d'un cabinet désigné.
Для того чтобы выйти из "подвешенного" состояния с парламентом, Кану нужно будет восстановить единство партии, по крайней мере, заменив нынешнего главу партии, настроенного против Одзавы, или генерального секретаря кабинета министров, и, возможно, назначить министра юстиции, поддерживающего Одзаву - то есть того, кто сможет заблокировать преследование Одзавы относительно финансового скандала. Pour survivre à un parlement sans majorité, Kan devra réunifier son parti en remplaçant, au moins, le porte-parole du gouvernement ou Secrétaire général du cabinet en exercice anti-Ozawa et vraisemblablement nommer un ministre de la justice pro-Ozawa, c'est-à-dire une personne en mesure de bloquer toute mise en accusation pour son implication dans le scandale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!