Примеры употребления "июле" в русском

<>
Летние каникулы начинаются в июле. Les vacances d'été commencent en juillet.
ИРП надеется выиграть президентские выборы в июле. Le PRI espère gagner l"élection présidentielle en juillet.
В июле 1997 года тайский бат резко упал. En juillet 1997, le bath thaïlandais s'effondrait.
Кипрские банки прошли стресс-тесты в июле 2011 года. Les banques chypriotes ont satisfait aux tests de résistance effectués en juillet 2011.
Я уйду в отпуск не в июле, а в сентябре. Je ne partirai pas en congé en juillet, mais en septembre.
В июле Польша впервые возьмет на себя председательство в ЕС; En juillet, la Pologne assumera pour la première fois la présidence de l'Union Européenne ;
Занятость также сократилась в июле, и особенно занятость в производящих отраслях. L'emploi, particulièrement dans l'industrie, a chuté en juillet.
В июле и августе в Гренландии оборвались две огромные глыбы льда. Au Groenland, deux énormes blocs de glace se sont détachés en juillet et août.
В июле "Аль-Джазира" стала первым арабским телеканалом, принявшим кодекс профессиональной этики. En juillet, la chaîne est devenue la première station de télévision arabe à créer un code d'éthique professionnelle.
Затем, в июле, в Великобритании состоится ежегодная встреча лидеров стран "большой восьмерки". Puis, en juillet, le Royaume-Uni accueillera le Sommet annuel du G8 des pays riches.
В июле этого года будет десятая годовщина финансового кризиса в Восточной Азии. Ce mois de juillet marque le dixième anniversaire de la crise financière de l'est asiatique.
Как бы то ни было, мы опубликовали этот отчет в июле прошлого года. Bref, nous publions ce rapport en juillet l'année dernière.
В июле пакистанские и индийские солдаты учинили 12-часовой бой на спорной территории. En juillet, des soldats indiens et pakistanais ont échangé des tirs pendant une douzaine d'heures dans une zone où la frontière est contestée.
Франциск посетит Бразилию в июле и примет участие во Всемирном католическом дне молодежи. François se rendra au Brésil en juillet pour assister à la Journée Mondiale de la Jeunesse.
В июле 1992 года словацкие законодатели заблокировали его избрание в качестве президента Чехословакии. En juillet 1992, les législateurs slovaques empêchèrent sa réélection à la présidence de la Tchécoslovaquie.
В июле этого года террористы в Боснии убили Франца Фердинанда, эрцгерцога империи Габсбургов. En ce mois de juillet 1914, en Bosnie, des terroristes assassinèrent l'Archiduc Franz Ferdinand, héritier de l'empire des Habsbourg.
Вот последняя запись в журнале исследований, когда машина была отключена в июле 1958 г. Voici la dernière entrée du registre, lorsque la machine fut débranchée, en juillet 1958.
В июле, после того, как американские оккупационные власти пришли на смену советским, ситуация изменилась. En juillet, quand les Américains remplacèrent les Soviétiques dans notre district berlinois, tout cela changea.
Состоявшаяся в июле встреча FIS явилась аналогичным не возвещенным началом новой попытки переделки модели вселенной. La réunion du FIS de juillet a marqué le début non annoncé d'une tentative de remodeler l'univers de la même façon.
В июле прошлого года председатель Европейского центрального банка Марио Драги представил подобную идеологию финансовым рынкам. Le président de la BCE Mario Draghi a offert une telle narration aux marchés financiers en juillet dernier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!