Примеры употребления "исчислении" в русском

<>
Это - к одному из исходных видео по исчислению, Celle-ci provient d'une des vidéos d'origine sur le calcul.
Если бы Исаак Ньютон уже разместил на YouTube видео по исчислению, мне бы не пришлось этого делать. Si Isaac Newton avait fait des vidéos Youtube sur le calcul, je n'aurais pas à le faire.
Сейчас у нас уже есть приблизительно 2 200 видео уроков на различные темы - от элементарной арифметики до векторного исчисления, отрывки которых вы здесь видели. Nous proposons maintenant 2 200 vidéos qui couvrent le calcul élémentaire jusqu'au calcul vectoriel en passant par ce que vous venez de voir.
Вы видите, мы начинаем приближаться к понятию пределов и дифференциальному исчислению и к тому, что случается, когда мы достигаем экстремальных значений - очень маленькие стороны и очень большое число сторон. Vous voyez que c'est un premier pas vers les limites et le calcul différentiel et ce qu'il se passe quand on pousse les choses à l'extrême - de très petits côtés et un très grand nombre de côtés.
И суть заключается в том, что при быстром прохождении материла хорошие ученики начинают внезапно проваливаться на алгебре или ни с того, ни с сего не могут справиться с исчислением, будучи достаточно умными и занимаясь с хорошими преподавателями. L'idée est que vous avanciez rapidement et les bons élèves commencent à échouer soudainement en algèbre et commencent à échouer soudainement en calcul, bien qu'ils soient intelligents, bien qu'ils aient de bons professeurs.
И в связи с этим следует отметить, что опирающееся на ориентиры поведение вполне может предполагать другое исчисление соотношения выгод и потерь между ростом и другими экономическими проблемами, такими как ухудшение состояния окружающей среды, по сравнению с тем, что предлагают обычные модели роста. Et dans le même ordre d'idées, l'étalonnage des comportements peut bien impliquer un calcul différent des compromis entre la croissance et d'autres défis économiques, comme la dégradation de l'environnement, plutôt que ce que les modèles conventionnels de croissance suggèrent.
Во многих странах налоги на табак упали в реальном исчислении. Dans de nombreux pays, les taxes sur le tabac ont chuté en termes réels.
Все предыдущие пики сопровождались несколькими годами падающих цен (в реальном исчислении). Chaque point culminant du cycle a été suivi par plusieurs années de déclin des prix (en termes réels).
Проценты по ее эталонным "облигациям С" сейчас составляют около 22% в долларовом исчислении. Son point de référence, les "bons du trésor C" ont un rendement de 22% aujourd'hui, en dollars.
Действительно, рост экономики снизился на 3,5% в годовом исчислении по данным за первый квартал. De fait, le premier trimestre a vu l'économie du pays se contracter de 3,5% par rapport à la même date l'an dernier.
ВВП вырос на 1.5% по сравнению с предыдущим кварталом и на 6% в годовом исчислении. le PIB a haussé un 1,5% par rapport au trimestre antérieur et un 6% en taux annualisé.
В реальном торгово-взвешенном исчислении доллар упал приблизительно на 13% по сравнению со своей стоимостью в марте 2006 г. En termes réels pondérés par le commerce extérieur, le dollar a perdu 13 pour cent environ de sa valeur depuis mars 2006.
Начиная с июня, на фондовых биржах США и всего мира произошло падение объемов торгов на 20% в долларовом исчислении. Depuis juin, les places boursières des États-Unis et du monde entier ont baissé d'environ 20% en terme de dollar.
Выражаясь иначе ;[tm], даже после дефолта, введение песо и девальвации пенсионные фонды в Аргентине получили неплохую прибыль в реальном исчислении. Autrement dit, même après la cessation de paiement et la dévaluation, les fonds de pension argentins avaient des rendements réels tout à fait acceptables et ils faisaient bonne figure comparés aux autres créanciers, notamment les détenteurs de titres étrangers.
Проблема становится ясна, когда мы сравним выбросы в США и в Китае на душу населения, а не в абсолютном исчислении. Le problème devient clair quand on compare les émissions par habitant aux États-Unis et en Chine plutôt que des valeurs absolues.
Рассмотрим Индию, где экономический рост в настоящее время составляет в годовом исчислении 4,5%, по сравнению с 7,7% в 2011 году. Prenons l'exemple de l'Inde, dont le taux de croissance annualisé s'élève aujourd'hui à 4,5%, contre un taux de croissance annuel de 7,7% en 2011.
В действительности ожидается, что экономика сократится на 2,6% в годовом исчислении во втором квартале, и рост возобновится только в июле-сентябре. Il est prévu qu'au second trimestre un autre 2,6% sera retranché du PIB en glissement annuel, la croissance ne sera au rendez-vous qu'en juillet ou septembre.
Напротив, реальные цены на нефть до 1929 года медленно поднимались и упали почти на 50% в реальном исчислении, начиная с "топливного безумия" 1925/26 годов. À l'inverse, le prix du pétrole était constant jusqu'en 1929, jusqu'à connaître une baisse de 50% en termes réels pendant les pics de "folie" des années 1925-1926.
Разрешить их валюте обесцениться в реальном исчислении - значит сделать их товары более конкурентоспособными, а также обеспечить производству стимул для перехода от нетоварной продукции к товарной". Permettre à leur monnaie de se déprécier en valeur réelle rendrait leurs produits plus compétitifs et apporterait également à la production l'envie de se détourner des biens non échangeables pour se tourner vers les biens marchands."
В Соединенных Штатах цена на пахотную землю увеличивалась всего на 0,9% в год в реальном исчислении (с учетом инфляции) в течение всего двадцатого века. Au XXe siècle aux Etats-Unis, le prix des domaines agricoles n'a augmenté que de 0,9% par an en valeur réelle (ajustée à l'inflation).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!