Примеры употребления "исчисление расходов" в русском

<>
И в связи с этим следует отметить, что опирающееся на ориентиры поведение вполне может предполагать другое исчисление соотношения выгод и потерь между ростом и другими экономическими проблемами, такими как ухудшение состояния окружающей среды, по сравнению с тем, что предлагают обычные модели роста. Et dans le même ordre d'idées, l'étalonnage des comportements peut bien impliquer un calcul différent des compromis entre la croissance et d'autres défis économiques, comme la dégradation de l'environnement, plutôt que ce que les modèles conventionnels de croissance suggèrent.
Доходы снизились, некоторые статьи расходов выросли, но большая часть дефицита объясняется не этим. Les recettes baissent, certains programmes de dépenses augmentent, mais pour la majeure partie, ça ne vient pas de là.
Однако, в реальном исчисление годовые темпы роста частного потребления в Китае составляли около 10% в течение последних семи лет. En effet, ces sept dernières années, la consommation des particuliers a connu un taux de croissance annuel d'environ 10%.
Ерскин Боулз, Алан Симпсон и другие, пробившиеся с предложениями для решения этой всеобщей федеральной проблемы расходов на здравоохранение на уровне штатов. Erskine Bowles, Alan Simpson et d'autres, qui sont passés à travers et qui ont fait des propositions concernant le problème général des dépenses de santé au niveau étatique.
Наши планы - стадия развития систем, оценка клинических экспериментов, и далее - изменение медицинской практики, что сложнее всего, так как требует учёта возмещения расходов, политики и экономики здравоохранения. On va avancer dans le développement, la validation des tests cliniques et le changement des pratiques médicales, la chose la plus difficile de toutes, en prenant garde aux remboursements, à la politique et à l'économie des soins.
Китай скоро опередит США и займёт первое место на рынке предметов роскоши - и это ещё без учёта расходов Китая в Европе или где-либо ещё. La Chine va bientôt dépasser aux États-Unis en tant que numéro un du marché pour les marques de luxe - ce qui ne comprend pas les dépenses chinoises en Europe et ailleurs.
И нам не нужно будет способны нести все виды расходов, которые у нас есть сейчас, чтобы создавать популярные лекарства. Et on ne pourrons pas se permettre de dépenser autant d'argent que l'on dépense aujourd'hui dans des médicaments à succès commercial.
Знаете ли вы, что 1 год военных расходов равен 700 годам бюджета ООН Saviez-vous qu'un an de dépenses militaires mondiales équivaut à 700 ans du budget de l'O.N.U.
Мы провели оценку предполагаемых расходов на создание электростанции на ядерном синтезе. On a réalisé des estimations des coûts de production d'une centrale électrique à fusion.
Дорогое здравоохранение в США отчасти из-за судебных тяжб и расходов на страхование. Le coût élevé de la santé aux Etats-Unis est partiellement dû aux coûts d'assurance et de justice.
Любая фирма, желающая принять участие в государственном тендере, может видеть статьи текущих расходов. Toute entreprise qui veut postuler pour un contrat avec le gouvernement peut visualiser ce qui est actuellement dépensé.
С помощью различных махинаций и уловок, в так называемом сбалансированном бюджете обнаружилась недостача 25 миллиардов из 76 миллиардов запланированных расходов. C'est-à-dire, avec quelques trucs et gadgets, un budget soit disant équilibré lui a fait hérité de la disparition de 25 milliards sur les 76 milliards de dépenses prévues.
У нас не было никаких расходов. Il n'y avait pas de coût.
Таким образом, вы платите значительно меньше, чем размер расходов на здравоохранение, указанный на чеке. Et alors cela - vous pouvez voir que vous payez considérablement moins que les frais médicaux sur la taxe.
или в других округах - снабжение городов этими беспроводными сетями - из-за нулевых текущих расходов на связь. Personne ne cherche à étendre les villes avec ces réseaux, car le coût de communication par jour est zéro.
Сельскохозяйственные мега-корпорации часто несут ответственность за отравление воды и земель, что приводит к невероятно вредной для здоровья продукции, выливающейся нам потом в миллиарды расходов на здравоохранение и потери производительности. Les méga exploitations agricoles sont souvent responsables de l'empoisonnement de nos rivières et de nos terres, pour arriver à cette production incroyablement malsaine qui nous coûte des milliards en soins de santé et en perte de productivité.
И на США приходится почти половина всех военных расходов в мире - с какими то четырьмя процентами населения земли. Et les États-Unis sont responsables de près de la moitié des dépenses militaires dans le monde - 4% de la population mondiale.
Согласно нашим расчетам, такие машины обойдутся в ноль расходов, но даже "ноль" не отражает главного фактора. Notre approche suppose qu'ils ne nous coûteront rien, mais "rien" semble être une mauvaise estimation.
Нечто типа механического мира, в котором все мы хотели бы жить, в котором всё очень красиво соответствует графикам, всё выражается в численной форме, и величина расходов на что бы то ни было пропорциональна величине успехов. C'est une sorte de monde mécaniste dans lequel on aimerait tous vivre, dans lequel, effectivement, tout tient bien dans les tableurs, tout peut s'exprimer numériquement, et l'argent que vous dépensez pour quelque chose est en proportion avec l'échelle de votre succès.
Большинство таких расходов приносит прибыль. La pluspart de ces dépenses vous feront économiser de l'argent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!