Примеры употребления "истощенная почва" в русском

<>
После второй мировой войны это была побитая и истощённая нация с анамнезом дисфункционального национализма. Après la Seconde guerre mondiale, c'était un pays vaincu et dévasté, avec un passé de nationalisme dysfonctionnel.
Почва и минералы становятся субстратом - там живут бактерии. La boue et les minéraux deviennent un substrat, il y a des bactéries.
Он - как почва в саду. Elle agit comme la terre d'un jardin.
Так тополю нужен огонь и сухая почва. Un tremble a besoin de feu et d'un sol sec.
Вся почва, которую вы видите - это, по сути, моя еда, произведенная рестораном, она растет в этих баках, которые я сделал из поваленных штормом деревьев и винных бочок, и из всяких других вещей. Tout le sol que vous voyez là est essentiellement ma nourriture, qui est générée par le restaurant et elle pousse dans ces bassines, que j'ai faites avec des arbres abattus par une tempête et des tonneaux de vin et toutes sortes de choses.
Лекарства, медикаменты, топливо, строительные материалы, одежда, все повседневные предметы, а также предметы, связанные с религией или развлечниями, которые так много для нас значат, либо сама почва и её строение, или влияние на атмосферу, или аграрно-сырьевое производство. Que ce soit pour la nourriture, la médecine, le combustible, la construction, les vêtements, toutes ces choses évidentes, ou que ce soit pour les choses spirituelles et récréatives qui ont tant d'importance pour nous, ou que ce soit la formation des sols, ou l'effet sur l'atmosphère, ou les productions de base.
На этой карте видно, что поразительной географической особенностью этого места были острова в заливе, болотистая соленая почва и пляжи, которые служили естественным препятствием, способствовали затуханию волны у поселений на возвышенности. Vous pouvez voir d'après cette carte qu'il y a une incroyable signature géographique d'une série d'îles qui se trouvaient dans le port et un ensemble de marécages et de rivages qui atténuaient naturellement le courant marin pour les terres émergées.
Почва, находящаяся в лиственном пологе, может достигать метра в глубину, находясь в сотнях футов над землей и быть населена организмами, которые еще не имеют названий. La terre dans la canopée peut avoir une épaisseur d'un mètre, à des centaines de mètres du sol, et des organismes y vivent qui n'ont pas encore de noms.
За пять-шесть лет вырастает лес, почва обогащается - и деревня спасена. En cinq ou six ans, il y a une forêt, le sol s'est enrichi et le village est sauvé.
Мы спорим об этом - мы говорим, что это климат, это почва, это то. Nous discutons, nous débattons souvent de cela - on dit :c'est le climat, le sol, c'est ceci.
Я не думаю, что эта метафора обязательно верна, особенно если вы живете в районе Мексиканского залива, я бы слегка изменил эту метафору, сказав, что информация - это почва. et ce n'est pas particulièrement une super métaphore en ce moment surtout si vous vivez près du Golfe du Mexique, mais je voudrais peut-être adapter légèrement cette métaphone, et je dirais que les données sont le nouveau terreau.
И таким образом вязкая почва не только препятствует эрозии, но и создаёт вселенную микроорганизмов, что ведёт к росту многообразия других организмов. Et c'est ainsi que le sol spongieux, non seulement résiste à l'érosion, mais met en place un univers microbien qui donne naissance à une pluralité d'autres organismes.
Но почва подготовлена. Mais le jalon est posé.
Нам нужна культурная почва, а у нас писателей сейчас больше, чем читателей, это неправильно. Nous avons besoin d'un sol culturel et nous avons plus d'écrivains que de lecteurs, c'est mauvais.
Разговоры о заботе и моральных колебаниях - это неудобная и ненадежная почва. Les discussions sur l'attention et les scrupules moraux sont inconfortables et constituent un terrain instable.
Для этого уже подготовлена почва в Турции, которая согласилась 6 января принять новый раунд ядерных переговоров между Ираном и группой 5+1 (пятью постоянными членами Совета Безопасности ООН + Германией). Les conditions sont déjà réunies en Turquie, qui a accepté le 6 janvier d'accueillir une nouvelle série de discussions sur la question nucléaire entre l'Iran et le groupe 5+1 (les cinq membres permanents du Conseil de sécurité de l'Onu plus l'Allemagne).
К счастью, почва для реформы подготавливается Конвентом, занимающимся будущим Евросоюза, на котором председательствует бывший президент Франции Валери Жискар д'Эстен, и уже весной будущего года Конвент должен внести свои предложения относительно устройства ЕС. Heureusement, la Convention sur le futur de l'Europe, présidée par l'ancien président français Valéry Giscard d'Estaing, prépare le terrain de la réforme et devrait faire ses premières propositions institutionnelles au printemps prochain.
В Сибири обширные скопления метана, чрезвычайно мощного парникового газа, сокрыты в так называемой "вечной мерзлоте" - регионах, в которых предполагается, что почва была постоянно заморожена. En Sibérie, de vastes quantités de méthane, un gaz à effet de serre extrêmement puissant, sont contenues dans ce que l'on avait coutume d'appeler le "permafrost", des régions dans lesquelles on pensait que les sols étaient définitivement congelés.
Что касается остальных, объективный взгляд на ситуацию позволит обнаружить то, что основными причинами бедности этих стран являются болезни, неустойчивость климата, неплодородная почва, далекое расстояние от рынков и т.д. Mais dans d'autres, un regard honnête sur les preuves rassemblées révélera que les principales causes de la pauvreté concernent les maladies, l'instabilité climatique, les sols pauvres, les distances des marchés, etc.
Почва для преобразования Исламабада в цитадель Талибана уже подготовлена. Tout se met en place pour qu'Islamabad devienne un fief taliban.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!