Примеры употребления "источника" в русском с переводом "source"

<>
Угроза исходит от маловероятного источника: La menace vient d'une source improbable :
Оба эти источника информации важны. Maintenant ces deux sources d'information fournissent d'importantes données.
Они получат воду из ближайшего источника. Ils pourront la prendre à partir de la source la plus proche.
Сверх того, оба источника финансирования нестабильны. De plus, ces deux sources de financement sont aléatoires.
Доход из этого источника не облагается налогами. Cette source de revenus est exemptée de taxes.
Оно связано с изменением частоты движущегося источника. Il est dû au changement de fréquence d'émission d'une source en mouvement.
Я получил это известие из надёжного источника. J'ai obtenu les nouvelles d'une source sûre.
Решение, говорит Муур, это остановить пластик у источника: La solution, explique M. Moore, est d'arrêter le plastique à sa source :
То есть, слово без источника, как срезанный цветок. Donc, un mot sans sa source est comme une fleur coupée.
Есть два источника информации, об этом говорит правило Байеса. Il y a deux sources d'information d'après la loi de Bayes.
Что если она из такого источника, как вот этот? Et si elle venait d'une source telle que celle-ci ?
Миллиард людей зависит от рыбы как основного источника животного белка. Un milliard de personnes dépendent de la pêche comme source principale de protéines animales.
И, я уверен, вы склонны считать, что она из надёжного источника Et je suis certain que vous avez l'impression qu'elle provient d'une source sûre.
Вы можете нажать на любую, чтобы выйти и прочитать статью из источника. Vous pouvez cliquer sur chaque réponse et lire l'article à la source.
Я сосредоточилась на исследовании стволовых клеток как возможного источника для пересадки клеток. Et j'ai concentré mes recherches sur les cellules souches comme une source possible pour les greffes de cellules.
выбросов углекислоты - от машин) Четверть их энергии приходила от аморального источника энергии. 25% de l'énergie utilisé dans l'ensemble du monde industriel au Royaume-Uni provenait d'une source d'énergie qui était immorale :
Если мы полностью зависим от источника, то для этого потребуется невероятная чудо-батарея. Si on compte sur cette source pour fournir les 100%, vous avez besoin d'une incroyable batterie miracle.
И они остаются в пределах либо т.н. источника, или в пределах устройства. Cela reste soit dans la source soit dans l'équipement.
Даже ко мне приходили идеи из неведомого источника который я затрудняюсь отчетливо объяснить Vous savez, même moi j'ai eu des oeuvres ou des idées venant d'une source que je ne peux pas identifier.
Мы на самом деле использовали одно из её выступлений в качестве исходного источника данных. Nous avons en fait utilisé une de ses performance comme source de données.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!