Примеры употребления "историческим" в русском

<>
Переводы: все442 historique434 другие переводы8
Отношения между тремя главными державами региона - Китаем, Южной Кореей и Японией - обременены как территориальными спорами, так и горьким историческим наследием японского колониализма. Les relations entre les trois principales puissances régionales, la Chine, la Corée du Sud et le Japon, sont entachées à la fois par des conflits territoriaux et par l'amer héritage du colonialisme japonais.
По историческим причинам и как вопрос права как камбоджийское правительство, так и международное сообщество разделяют ответственность за то, чтобы этот суд был успешным. Pour des raisons d'histoire et de droit, le gouvernement cambodgien et la communauté internationale ont tous deux un rôle décisif à jouer dans la réussite de cette entreprise.
текущие реальные цены довольно высоки по историческим стандартам, но фьючерсные рынки указывают на то, что эти цены, скорее всего, останутся высокими еще в течение многих лет. non seulement les prix actuels réels sont notoirement élevés, mais les marchés à terme laissent prévoir que la tendance devrait se maintenir pendant plusieurs années.
Рейтинг народного одобрения Республиканской партии опустился до четверти национального электората, что является историческим минимумом, в то время как рейтинг одобрения для Конгресса в целом составил всего 5%. Au cours de l'épisode du shutdown, le taux d'approbation populaire à l'endroit du Parti républicain a chuté jusqu'à atteindre à peine un quart de l'électorat national, niveau historiquement bas, tandis que le taux d'approbation de l'action du Congrès dans son ensemble s'élevait à tout juste 5%.
НЬЮ-ЙОРК - Инициатива Большой Восьмерки выделить $20 миллиардов мелким фермерским хозяйствам, выдвинутая на недавнем саммите в Лакиле, Италии является потенциально историческим достижением в борьбе с голодом и нищетой. NEW YORK - L'initiative proposée lors de la dernière rencontre du G8 à L'Aquila en Italie de consacrer 20 milliards de dollars américains aux petits exploitants agricoles est une percée quasi inédite dans la lutte contre la faim et l'extrême pauvreté.
Можно увидеть, по историческим записям, что расширение шло от деревни, клана, племени к нации, другим расам, обоим полам и, согласно аргументам Сингера, круг должен расширится до других чувствующих животных. On peut voir, historiquement, que le cercle s'agrandit du village, au clan, à la tribu, puis à la nation, aux autres "races", aux deux sexes et, selon Singer, ce cercle devrait s'étendre aux autres espèces sensibles.
Учитывая эти обстоятельства, спад приведет к резкому увеличению корпоративных дефолтов, показатель которых был очень низким за последние два года, составляя в среднем 0.6% в год по сравнению с историческим среднем показателем в 3.8%. Au vu de ces éléments, la récession devrait conduire à une forte augmentation des faillites d'entreprises, en nombre très faibles au cours des deux dernières années (0,6% par an), comparé à une moyenne de 3,8% dans le passé.
Фактически, если оценить за более длительный период реальные процентные ставки в США, рассчитанные путем вычитания инфляции за предыдущий год из номинальной учетной ставки по облигациям, то получится, что, хотя они и намного ниже, чем 20 лет назад, по историческим меркам они отнюдь не низкие. En fait, en regardant de plus près les taux d'intérêt réels aux États-Unis, calculés en soustrayant le taux d'inflation de l'année précédente du rendement des obligations nominales du gouvernement, on trouve que, même s'ils sont bien plus bas qu'il y a vingt ans, historiquement ils ne sont pas si bas que ça.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!