Примеры употребления "исторические" в русском

<>
Я люблю писать исторические стихи. J'adore écrire des vers historiques.
Исторические традиции также играют важную роль. Les traditions historiques jouent aussi un rôle.
Исторические параллели на этом не заканчиваются. Le parallèle historique ne s'arrête pas là.
- "Когда расследуешь исторические факты, надо уважать правду. "Lorsque vous enquêtez sur des faits historiques, il faut respecter la vérité.
Он изучал исторические документы, чтобы раскрыть эту тайну. Il a étudié des documents historiques pour résoudre cette énigme.
Сегодня каждый может увидеть крупные исторические ошибки президентства Буша. Le peuple américain réalise maintenant les énormes erreurs historiques de Bush.
В заключение, исторические разногласия могут привести к новым проблемам. Enfin, les problèmes historiques pourraient resurgir et provoquer de nouvelles tensions.
Исторические памятники ломают по всему Китаю во имя развития. Les monuments historiques y sont partout terrassés par des bulldozers, au nom du développement.
Тем временем, переговоры по свободной торговле, похоже, игнорируют исторические тенденции. Entre temps, les négociations sur la libéralisation des échanges ont semblé ignorer les tendances historiques.
Это как исторические данные, так и данные в реальном времени. Ce sont aussi bien des données historiques que de véritables données.
Некоторые исторические процессы, которые были быстро начаты, в конце концов, замедлятся. Certains processus historiques, quelque soit la vitesse à laquelle ils ont été lancés, finiront par vaciller.
Однако исторические документы, которые недавно стали доступными, открывают нечто более странное. Or, des textes historiques publiés récemment révèlent des faits bien plus étranges.
исторические права, сегодняшние реалии и цену использования своего права отклонения предлагаемых решений. le droit historique des Palestiniens, les réalités d'aujourd'hui et le prix à payer s'ils refusent de conclure un accord.
Исторические победы этих левых стали возможны благодаря демократии, выживание которой по-прежнему не гарантировано. Et celle-ci a remporté des victoires historiques grâce à une démocratie dont la survie n'est toujours pas garantie.
Все имеющиеся в наличии исторические и современные данные говорят о том, что это так. Toutes les données historiques et contemporaines disponibles suggèrent que c'est une étape nécessaire.
Но администрация Буша использовала исторические аналогии небрежно и пренебрегла адекватной подготовкой к эффективной оккупации. Mais l'administration Bush a utilisé sans discernement les analogies historiques et s'est montrée négligente dans sa préparation inadéquate de l'occupation de l'Irak.
Как и все исторические аналогии, эта может оказаться ошибочной, но она не является абсурдом. Comme toutes les analogies historiques, celle-ci risque de se révéler fausse, mais elle n'est pas absurde.
Иногда валютные и финансовые организации обязаны игнорировать исторические параллели и видеть более широкую картину. Il est quelquefois préférable pour les autorités fiscales et monétaires d'ignorer les parallèles historiques les plus extrêmes et de voir plus loin.
Я не буду показывать вам замечательные исторические снимки, с каретами и лошадьми и так далее. Et je ne vais pas vous montrer maintenant de superbes images historiques mais il y en a aussi avec des chevaux et des carrosses et tout ça.
Однако это вовсе не означает того, что мы хотим похоронить свою историю и исторические связи. Mais cela ne veut pas dire que nous voulons enterrer notre histoire et nos liens historiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!