Примеры употребления "истины" в русском

<>
И вот настал момент истины. Aujourd'hui, le moment de vérité est arrivé.
Есть истины о числе два. Il y a des vérités sur le chiffre deux.
Кеннеди доказал существование мощной истины. Kennedy venait de prouver une puissante vérité.
Сейчас режим переживает момент истины. Le régime est désormais face à son moment de vérité.
В суждении Урбана содержалось зерно истины: La formule d'Urban contient un germe de vérité :
Конечно, в неоклассической теории есть крупица истины: Il y a certes un brin de vérité dans la théorie néoclassique ;
необходимо также сильное стремление к установлению истины. un engagement solide envers la quête de la vérité est tout aussi nécessaire.
Они повторяют свои великие истины снова и снова. Elles tournent autour des grandes vérités encore et encore et encore.
ЛАХОР - Момент политической истины Пакистана не за горами. LAHORE - Le moment de vérité politique du Pakistan approche à grands pas.
Что, надеюсь, поможет нам открыть больше истины и красоты. Et on peut espérer être capable de pouvoir utiliser cela pour découvrir plus de vérité, et plus de beauté.
Все истины о двух верны и о них тоже. Ils participent aux vérités intrinsèques du chiffre deux.
То, что он говорил, было очень далеко от истины. Ce qu'il disait était très éloigné de la vérité.
истины, которые никогда не были предназначены для произнесения вслух. des vérités qui n'étaient jamais sensées être exprimées à haute voix.
Оба восприятия искажают действительность, хотя и содержат крупицу истины. Ces deux perceptions sont une distorsion de la réalité, même si elles comportent un fonds de vérité.
Сейчас Пакистан стоит на перекрестке перед непростым моментом истины. Ce pays est aujourd'hui à un carrefour, une heure de vérité qui le met mal à l'aise.
Это был момент истины, очищение изнутри от жестокости сталинизма. Ce fut le moment de vérité, le grand nettoyage interne des brutalités du stalinisme.
Тренированные знатоки лжи докапываются до истины в 90 процентах случаев. Les traqueurs de mensonges entrainés parviennent à la vérité 90% du temps.
В самом деле, эти взгляды, возможно, не так далеки от истины. Ce point de vue ne semble pas très éloigné de la vérité.
Таким образом я нахожу частички истины, не абсолютной и не полной. Et c'est ainsi que je trouve des particules de vérité, pas la vérité absolue ni toute la vérité.
Единственное зерно истины в жалобах об упадке искусства касается трёх сфер. La seule once de vérité dans cette plainte, que l'art serait en déclin, provient de trois sphères.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!