Примеры употребления "истине" в русском

<>
Но так же здесь есть неистовая верность истине. Mais il y a aussi un engagement passionné envers la vérité.
Что такое наука, если не эмпирическое стремление к истине? Qu'est-ce que la science si ce n'est la poursuite empirique de la vérité?
Я собираюсь поведать о простой истине руководства в 21 веке. Je vais parler de la simple vérité du leadership du 21ème siècle.
Она была консервативна в своей абсолютной преданности библейским ценностям, истине веры, исторической самобытности. Elle s'est montrée conservatrice dans sa fidélité absolue aux valeurs évangéliques, à la vérité de la foi, à son identité historique.
Согласно кардиналу, очевидной истине должно отдаваться предпочтение перед истинами, обнаруживаемыми наукой посредством разума. La vérité révélée, semble nous dire le cardinal, doit se voir accorder la place principale à la tête des vérités que la science nous révèle par la raison.
Но теперь результаты 20-тилетнего исследовательского проекта показывают, что скептики ближе к истине. Mais une recherche étalée sur 20 ans suggère aujourd'hui que les sceptiques sont les plus proches de la vérité.
Сегодня многие и не думают искать смысл жизни в Боге, Истине или иных внешних моральных устоях. Nombreux sont ceux qui aujourd'hui ne se tournent plus vers Dieu, la Vérité ou tout autre cadre de référence morale externe pour donner un sens à leur vie.
Так что я думаю, что решение - это использовать неистовую верность истине, чтобы сделать будущее лучше для всех нас. Et je pense que la réponse est d'utiliser cet engagement passionné envers la vérité pour essayer de le transformer en un meilleur futur pour nous tous.
По мере того, как они распространились на весь мир и подняли социальную организацию на глобальный уровень, они же и привели нас к моральной истине. Comme elle a évolué, elle nous a amené à une organisation sociale mondiale qui nous a conduit vers une vérité morale.
А народу следует беспокоиться об истине, т.к. обман не даёт людям правильно выбрать своих представителей, мешает политическому выбору, подрывает подотчётность и уничтожает веру в демократию. Et le public devrait se préoccuper davantage de la vérité, car la tromperie induit les individus en erreur au moment d'élire leurs représentants, fausse les choix politiques, nuit à la transparence et détruit la confiance en la démocratie.
Нобелевская премия предназначена для поощрения тех, кто не занимается трюкачеством ради привлечения внимания, и для тех, кто в своем искреннем стремлении к истине мог бы быть ущемлен в противном случае. Or le Prix Nobel est destiné à récompenser ceux qui ne cherchent pas à attirer l'attention et qui pourraient être laissés de coté au cours de leur poursuite sincère de la vérité.
Истина о лжи номер один: Vérité numéro un sur le mensonge :
прописная истина - всего пять слов: Une vérité universelle - sept mots pour vous :
Это также подчеркнёт простую истину: Il soulignerait aussi une vérité élémentaire :
И вот настал момент истины. Aujourd'hui, le moment de vérité est arrivé.
Есть истины о числе два. Il y a des vérités sur le chiffre deux.
Кеннеди доказал существование мощной истины. Kennedy venait de prouver une puissante vérité.
Сейчас режим переживает момент истины. Le régime est désormais face à son moment de vérité.
Американцы должны понять простую, математическую истину. Les Américains ont besoin d'entendre cette vérité mathématique toute simple.
В суждении Урбана содержалось зерно истины: La formule d'Urban contient un germe de vérité :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!