Примеры употребления "исследованиям" в русском с переводом "étude"

<>
Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается. Selon une étude récente, la durée de vie moyenne des Japonais est en constante augmentation.
В мусульманском мире появляется множество работ по джихадистским стратегическим исследованиям. Des foules de textes apparaissent dans le monde musulman sur les études stratégiques du jihad.
Рукописи Гиппократа - многократно, согласно недавним исследованиям - указывают, насколько важно не причинить вред. Les écrits d'Hippocrates également - de façon récurrente, selon des études récentes - montrent combien il est important de ne pas causer de mal.
Согласно последним исследованиям Бисфенол А обнаружен у 93% людей от 6 лет и старше. Un étude récente a découvert du BPA chez 93% des gens de 6 ans et plus.
Согласно некоторым исследованиям, по крайней мере 137 000 гражданских лиц погибли насильственно в Афганистане и Ираке в течение последних 10 лет; Selon certaines études, au moins 137 000 civils ont trouvé une mort violente en Afghanistan et en Irak au cours des dix dernières années;
Но, подобно эпидемиологическим данным, лабораторным исследованиям свойственно большое количество неопределенностей, и ученым приходится экстраполировать полученные данные для составления мнения о причинах заболевания и рекомендации защитных мер. Mais à l'instar des preuves épidémiologiques, les études en laboratoire sont porteuses de nombreuses incertitudes, et les scientifiques doivent extrapoler à partir de preuves issues d'études particulières, pour émettre des jugements sur les causalités et recommander des mesures protectrices.
Мы не можем полностью доверять подобным исследованиям, т.к. такие общие суждения об "удовлетворённости жизнью" могут не отражать того, насколько люди довольны тем, как они проводят своё время. Nous ne pouvons nous fier à ces études, car ce genre de jugement global sur la "satisfaction de vie" ne nous dit pas si les gens apprécient réellement la façon dont se déroule leur vie.
В любом случае, я считаю, что статистическим исследованиям МВФ о влиянии иностранной помощи на экономический рост не стоит придавать большого значения, частично потому, что их результаты не всегда внушают доверие. De toute façon, à mon avis, il ne faut pas accorder beaucoup d'importance aux études statistiques du FMI sur l'impact de l'aide étrangère sur la croissance, en partie parce que les résultats ne semblent pas très fiables.
В прошлом году группа АСЕАН+3 создала региональный аналитический орган Бюро АСЕАН+3 по макроэкономическим исследованиям (AMRO) для анализа экономики стран региона, выявления новых уязвимостей и поддержки принятия фондом ИЧМ эффективных решений. L'an dernier, l'ANASE +3 a établi une agence d'observation régionale, le Bureau d'études macroéconomiques de l'ANASE +3 (AMRO), pour suivre les économies régionales, déceler d'éventuelles faiblesses et aider aux prises de décision de la MICM.
Нам было нужно такое исследование. Parce qu'il nous fallait une étude qui nous le montre.
Мы посмотрели на исследование MIT. Nous avons regardé une étude du MIT :
Только взгляните на это исследование. Regardez juste cette étude.
Исследование провели в 2006 году. Vous voyez que cette étude a été faite en 2006.
Прекрасное исследование, сравнивает различные страны. Une magnifique étude compare différents pays.
Это было только одно исследование. Ce n'était qu'une seule étude.
Учёные провели исследование методов мотивации. Des scientifiques ont mené une étude sur les méthodes de motivation.
В своем исследовании "Незанятый разум: Dans le cadre de leur étude, "The Unengaged Mind:
Это пример из того исследования. Voici un exemple de cette étude sur le dépistage.
Итак, наше исследование аутизма только начинается. Ainsi, notre étude de l'autisme ne fait que commencer.
Последнее исследование показывает неожиданно обнадеживающие результаты. La dernière étude est étonnamment encourageante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!