Примеры употребления "испытаний" в русском с переводом "test"

<>
Все думают, что знают всё насчёт испытаний. Tout le monde pense comprendre ce qu'est un test.
Они должны иметь доступ ко всем данным испытаний. Ils ont besoin d'avoir accès à toutes les données de tests.
Это график всех испытаний, сделанных по определённому виду лечения. Voici un graphique de tous les tests effectués sur un traitement particulier.
К сожалению, оказалось, что многие из этих испытаний были изъяты, Malheureusement, il s'est avéré que de nombreux tests ont été tenus secrets.
Ни одному профессору по методологии клинических испытаний не разрешается ответить на этот вопрос. Les professeurs en méthodologie de tests cliniques n'ont pas le droit de répondre à la question.
В сентябре мы получили удивительные, но захватывающие результаты клинических испытаний, проведённых в Таиланде. En septembre, nous avons eu des résultats surprenants, mais excitants pour nos tests cliniques qui avaient lieu en Thaïlande.
а именно, 76% всех испытаний этого препарата держались в тайне от врачей и пациентов. En réalité, 76% de tests qui ont été faits sur ce médicament ont été cachés aux médecins et aux patients.
Согласно их предсказаниям, евро ожидает крах перед лицом испытаний, связанных с суровым дифференциальным спадом. C'est ce qui a poussé certains économistes à mettre en doute le bien fondé de l'idée de la zone euro, et à prédire qu'une fois confrontée au test d'une grave récession différentielle, elle s'effondrera.
Около половины всех данных испытаний антидепрессантов были изъяты, но размеры бедствия куда больше этого. Environ la moitié des tests sur les antidépresseurs a été cachée, mais cela va beaucoup plus loin.
Темпы рекапитализации необходимо ускорить, а новый раунд "нагрузочных испытаний" банков ЕС позволит точно определить их жизнеспособность. Le rythme de la recapitalisation doit être accéléré et la nouvelle série de tests de résistance des banques européennes fixera des limites claires.
Весной этого года она провела одно ядерное испытание и серию ракетных испытаний, сопровождая их потоком воинственной риторики. Ce printemps, elle a effectué un essai nucléaire et une série de tests de missiles, accompagnés par une logorrhée de rhétorique belliqueuse.
Например, в случае многих клинических испытаний, которые только называются "рандомизированными испытаниями в контролируемых условиях", не приводится описание метода измерения статистической значимости. Seuls quatre tests effectués sur 373 patients étaient accompagnés d'indications sur les décès et les impotences (qui rendent les victimes d'attaques cérébrales dépendantes d'autrui pour les activités de la vie quotidienne).
Лидерам Индии следовало бы взять на себя такие же обязательства и вместе с другими ядерными державами присоединиться к договору о полном запрещении ядерных испытаний. Les dirigeants indiens devraient faire les mêmes promesses et, à l'instar d'autres puissances nucléaires, signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ( Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty).
Из всех трех проводившихся до настоящего момента испытаний, одно почти провалилось, и два провалились полностью, что стало причиной передачи Президентом Клинтоном этого вопроса своему преемнику. Des trois tests qui ont été menés jusqu'ici, l'un a raté partiellement, les deux autres totalement, c'est la raison pour laquelle le Président Clinton a préféré léguer le problème à son successeur.
Кроме того, Defender Challenge предусматривает один день в феврале для тренировки и испытаний, а также возможность принять участие в мероприятиях в пустыне в Северной Африке и на Ближнем Востоке. De plus, le Defender Challenge proposera une journée de formation et de tests en février et la possibilité de participer à des événements dans les déserts d'Afrique du nord et du Moyen-Orient.
Необходимы дальнейшие тесты до начала испытаний на людях, на что потребуется несколько лет, но профессор Рональд Кристалл из медицинского колледжа Уэйлл Корнелл в Нью-Йорке заявил, что первые результаты обнадеживают. D'autres tests sont nécessaires avant de commencer les essais sur l'être humain, mais le Professeur Ronald Crystal du Weill Cornell Medical College de New York a déclaré que les premiers signes étaient encourageants.
"The Cochrane Collaboration" - международная некоммерческая организация, предоставляющая информацию в области здравоохранения, провела систематическую проверку пользы иглоукалывания, включая 14 клинических испытаний, 10 из которых были проведены в Китае, при участии 1208 пациентов. La Collaboration Cochrane, organisation internationale à but non lucratif ayant pour but d'informer sur les interventions thérapeutiques, a conduit une étude systématique sur les bienfaits de l'acuponcture en procédant à 14 tests (dont 10 en Chine) sur 1.208 patients.
В отличие от оценки экономической выгоды банковских активов - что же способны принести активы в здоровой рыночной среде - а также подсчёта объёма, на который они превышают обязательства, целью стрессовых испытаний является лишь только подтверждение того, что убытки по счетам в банках за последние 2 года не истощат их указанный в банковских книгах капитал. Plutôt que d'évaluer la valeur des actifs bancaires - ce que serait leur valeur sur un marché au fonctionnement optimum - et les comparer au passif, il aurait mieux valu que les tests de stress aient seulement pour objectif d'évaluer dans quelle mesure les pertes comptables des banques lors des deux prochaines années risquent de dépasser leur capital tel qu'il est inscrit dans leurs comptes.
Было ли это неудачное испытание? S'agissait-il d'un test raté ?
Испытание Европы в Северной Африке Le test de l'Europe en Afrique du nord
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!