Примеры употребления "использованы" в русском

<>
Однако автоматические средства стабилизации не были использованы. Mais les stabilisateurs qui devraient intervenir automatiquement ne l'ont pas fait.
Его кредиты и свопы никогда не были использованы. Les lignes de crédits et les swaps n'ont jamais été activés.
Огромные суммы денег, подкрепленные догмами ваххабитов, будут использованы для обеспечения повиновения масс и спокойствия. D'autre part, des sommes fabuleuses d'argent, appuyées par le dogme wahhabite, seront dépensées pour s'assurer de la soumission et du mutisme de la population.
Сегодня системы, основанные на этих принципах, были использованы для лечения более чем 20 миллионов человек. A ce jour, des systèmes basés sur ces principes ont permis de traiter plus de 20 millions de patients.
У нас есть два элемента наблюдений, которые могут быть использованы в качестве доказательства возможности происхождения жизни. Nous avons deux éléments de preuve tangibles sur la probabilité d'apparition de la vie.
Конечно, добавила Клинтон, эти технологии не являются абсолютным благословением, и они могут быть использованы для темных целей. Bien sûr, a ajouté Mme Clinton, ces technologies ne sont pas un bienfait absolu et peuvent être détournées à des fins plus sombres.
В Китае развивают мобильные полицейские формирования, которые могут быть использованы при проведении миротворческих операций в "неустойчивых" государствах. La Chine est en train de développer une force de police étendue qui constituera un nouvel outil important pour les opérations de paix dans les états fragiles.
Тогда нас ждут плохие новости, поскольку в итоге будут использованы лишь 80% от 300 миллиардов долларов, или 240 миллиардов долларов. Seulement 80% de la somme initiale, soit 240 milliards de dollars, sera donc consacré à la stimulation de l'économie.
Мы ожидаем экономию в 6-7 миллиардов песо к концу этого года, которые могут быть использованы для других приоритетных проектов развития. Nous comptons réaliser une économie de 6 à 7 milliards de pesos d'ici la fin de cette année - des fonds qui pourront être imputés à d'autres projets de développement prioritaire.
Слишком многое поставлено на карту, вот почему должны быть использованы все возможные способы, чтобы была продолжена работа над согласованным итоговым документом. L'enjeu est capital, c'est pourquoi il faut explorer toutes les pistes pouvant conduire à une issue négociée.
Деньги, полученные с помощью нового налога, могли бы быть использованы в сферах здравоохранения и образования, находящихся в данный момент в плачевном состоянии. L'argent collecté grâce au nouvel impôt pourrait permettre de rétablir, par exemple, les systèmes de santé et d'éducation malades de la Russie.
Кроме того, все эти данные могут быть привязаны к географическим координатам и использованы в онлайн-картах, позволяющих легко видеть и анализировать информацию. Toutes ces données pourraient être tagguées avec des informations géographiques et assemblées dans des mashups avec les cartes en ligne pour faciliter la visualisation et les analyses.
как наши знания об обычных предметах и телодвижениях и о том, как мы используем предметы могут быть использованы для взаимодействия с цифровым миром. Comment notre connaissance des objets et gestes de tous les jours et de l'usage de ces objets, peut être intégrée dans nos interactions avec le monde numérique.
Согласно сообщениям, основные фонды общественной поддержки были использованы на иностранные банки, Goldman Sachs и бонусы руководству в целях, не связанных с защитой общественных интересов. D'énormes fonds publics de sauvetage auraient été détournés vers des banques étrangères, Goldman Sachs et des primes de personnel pour des raisons qui n'ont rien à voir avec la protection de l'intérêt public.
Например, там использованы разные цвета, и каждый цвет подразумевает разный метод исполнения - поп, кантри и вестерн, опера, джаз и вы всего лишь должны соответствовать каждому цвету. Par exemple, il y a des couleurs différentes et chaque couleur donne une genre de chant différent - pop, country and western, opéra, jazz - et il vous suffit d'être consistent avec cette couleur.
Существенные новые официальные ресурсы МВФ и ESM - и ликвидность ЕЦБ - могут быть использованы для ограждения этих стран, а также других банков в испытывающей затруднения периферии еврозоны. En plus des apports en liquidité de la BCE, les nouveaux fonds officiels considérables du FMI, de la BCE et du MSE mis à disposition de ces pays permettront d'endiguer le mal et de protéger les banques des autres pays périphériques vulnérables de la zone euro.
Покрытие этих уменьшающихся резервов - более половины запасов газа и 1/5 запасов нефти уже использованы - за счет импорта предполагает ежегодные расходы более 300 миллиардов долларов США. Compenser cette baisse des réserves - plus de la moitié des réserves de gaz et un cinquième des réserves pétrolières ont été consommées - par des importations, impliquerait un coût annuel de plus de 300 milliards de dollars.
Они выказывают вполне оправданное беспокойство, что сбережения, появившиеся у страны за счет облегчения долгового бремени, будут использованы не по назначению, как это происходит с другими государственными ресурсами. Ils craignent, avec raison, que les économies faites sur l'aide internationale soient mal réinvesties, tout comme le sont les autres ressources publiques.
Большинство из этих поступлений было направлено в строительство и сферу услуг - главные драйверы роста ВВП - и были использованы для удовлетворения мирового спроса, как мирного, так и военного. La majorité de ces capitaux sont allés à la construction et au secteur des services, les principaux moteurs de croissance, et visait à satisfaire à la demande internationale, qu'elle soit civile ou militaire.
Сегодня, спустя четыре десятилетия, эти вещества были использованы для лечения более чем 10 миллионов людей с неоваскулярными заболеваниями, например с дегенерацией желтого пятна и различными другими формами рака. Aujourd'hui, 40 ans après, ce type de substance a permis de traiter plus de 10 millions de personnes atteintes de maladies néovasculaires telle la dégénérescence maculaire et de nombreuses formes de cancer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!