Примеры употребления "использованы" в русском

<>
Важно понимать, что цвета могут быть использованы. C'est une idée formidable d'utiliser les couleurs.
Более того, резервы, которые увеличились по сравнению с предыдущим десятилетием, во многих случаях были использованы для частичной компенсации оттока капитала. Dans bien des cas, les réserves constituées durant la décennie précédente leur ont servi à compenser partiellement la fuite des capitaux.
Мы должны попытаться гарантировать, что будущие встречи по изменению климата, подобные Канкунскому саммиту этой зимой, будут полностью использованы как возможность трансформировать декларации о добрых намерениях в международные соглашения, которые будут применять как развитые, так и развивающиеся страны. Nous devons faire en sorte que les prochaines conférences sur le changement climatique, tel le sommet de Cancún à la fin de cette année, soient pleinement exploitées pour transformer les bonnes intentions en un accord international qui s'applique autant aux pays développés qu'aux pays en développement.
Такие издержки грозят поглощением производственных ресурсов, которые могли бы быть более эффективно использованы на другие цели. De tels risques en matière de dépenses absorbent des ressources productives qui pourraient être employées de manière plus efficace dans d'autres domaines.
Эти сточные воды могут быть переработаны и использованы для пополнения запасов грунтовых вод. Ces eaux usées pourraient être traitées puis utilisés pour réalimenter les nappes phréatiques.
Это - одна из главных причин, почему очень многие люди неспособны использовать в своих интересах огромное количество возможностей, которые могли быть использованы в Африке. C'est en grande partie pour cela que si peu parviennent à tirer parti de nombreuses opportunités qui existent en Afrique.
В проекте участвуют японские команды из специалистов в различных областях знаний, а также используется международный опыт, который важен для обеспечения того, чтобы проект основывался на моделях, которые уже использовались в других загрязненных зонах, и чтобы выгоды от долгосрочных баз данных, полученных из старых инцидентов, могли быть использованы для проверки предсказательных способностей моделей. Le projet comprend des équipes interdisciplinaires japonaises, ainsi que des équipes d'experts internationaux, ce qui est important pour s'assurer que le projet s'appuie sur des modèles utilisés dans d'autres environnements contaminés, et qu'il bénéficie de bases de données à long terme provenant d'anciens incidents qui peuvent être utilisés pour tester l'efficacité prédictive des modèles.
Мы знаем, что рисунки могут быть использованы как оружие. Nous savons que les dessins peuvent être utilisés comme des armes.
Чтобы минимизировать подобный риск, резервы Тройки, в настоящее время направленные на спасение Греции, должны быть использованы для ограничения резких колебаний обменного курса; Pour minimiser ce risque, les réserves de la Troïka actuellement consacrées au renflouement de la Grèce devraient servir à contenir l'emballement de la dévaluation ;
К тому же, источники финансирования не обязательно определяют то, как распределяются средства, не говоря уже о том, как они, в конечном итоге, будут использованы. Par ailleurs, ces sources de financement ne déterminent pas nécessairement la manière dont les fonds sont alloués, sans même évoquer la manière dont ils sont en fin de compte employés.
История показывает нам, как они были использованы нацистами, чтобы атаковать евреев. L'histoire nous dit, ils ont été utilisés par les Nazis pour attaquer les juifs.
Коррупция является основным препятствием для экономического развития и обходится во много миллиардов долларов каждый год, которые могли быть использованы для борьбы с бедностью и содействия экономическому росту. La corruption est un obstacle majeur au développement économique et coûte des milliards de dollars chaque année, qui pourraient au lieu de cela servir à réduire la pauvreté et à encourager la croissance économique.
Основная идея этой теории заключается в том, что если заработная плата и цены являются абсолютно гибкими, то ресурсы будут использованы полностью таким образом, что любой удар по системе приведет к мгновенному регулированию заработной платы и цен в соответствии с новой ситуацией. La grande idée de cette théorie est que si les salaires et les prix sont totalement flexibles, les ressources seront pleinement employées, ce qui fait que tout choc au système résultera en un ajustement instantané des salaires et des prix à la nouvelle situation.
Сначала они были использованы датскими газетами, которые хотели привлечь внимание к Исламу. Ils ont d'abord été utilisés par un journal danois, qui voulait faire une remarque sur l'Islam.
Развивающиеся страны, экспортирующие капитал, должны быть готовы смириться с большей открытостью операций государственных инвестиционных фондов и поручиться за то, что они не будут использованы в политических целях. Ceux d'entre eux qui seront exportateurs de capitaux devraient consentir à plus de transparence dans le contrôle des fonds souverains et s'engager à ne pas s'en servir à des fins politiques.
А потом конечно же, они были использованы экстремистами и политиками другой стороны. Et puis bien sûr, ils ont été utilisés par des extrémistes et des politiciens de l'autre bord.
Большинство древних письменностей использовали принцип ребуса, т.е. изображения были использованы в роли слов. La plupart des écritures anciennes utilisent le principe de rébus, qui est, d'utiliser une image pour représenter un mot.
Они все были разработаны в течение 2 лет и использованы в настоящих исследовательских проектах. Ils ont été développés en deux ans et sont utilisés dans tous les projets d'exploration actuellement.
А вот эти были использованы на гладких поверхностях, две штуки, чтобы взобраться, подтягивая себя вверх. Mais elle a en fait utilisé ces choses-là sur des surfaces lisses, en l'occurrence deux, pour grimper et arriver en haut.
Эти данные могут быть использованы специалистами для определения участков океана, в первую очередь нуждающихся в защите. C'est le genre de données, encore une fois, que les gestionnaires pourraient utiliser s'ils veulent donner la priorité à des zones de l'océan que nous devons conserver.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!